Выбери любимый жанр

Дорога в Омаху - Ладлэм Роберт - Страница 70


Изменить размер шрифта:

70

– Ничего страшного, командир! Мои адъютанты надежно укрыли их.

– Не в этом дело, генерал. Совершено хищение в особо крупных размерах, а мы с Сэмом – представители судебной системы, напоминаю я вам – оказали пособничество в этом. В общем, я вынужден настаивать на их возвращении.

– Это все детали! Но будь по-вашему: я велю сержантам припарковать их возле отеля. Сейчас темно, так что полицейские даже не узнают, как очутились они на задних сиденьях своих патрульных машин без брюк. Ха!

– От всей души благодарю вас, генерал!

– Но в таком случае моим гвардейцам придется стибрить парочку других машин…

– В этом нет необходимости: фирма заключила соглашение с агентством автопроката, и посему одну машину может доставить сюда мой шофер Пэдди, а другую – его приятель.

– Пусть они тогда захватят с собой моих адъютантов; пока еще нам не обойтись без них.

– Конечно. Учитывая те обстоятельства, о которых поведали вы мне, я стану чувствовать себя намного спокойней, если эти молодые люди будут где-то поблизости. Сейчас я напишу адрес агентства. Там они и смогут встретиться все.

Пинкус извлек из кармана блокнот.

– Арон, все как нельзя лучше! – крикнул Дивероу несколько громче, чем требовалось, входя с Дженнифер Редуинг в холл этого подобия альпийского шале. – Из Хуксетта уже отправили сюда кучу всевозможных продуктов, а Ред говорит, что умеет готовить.

– В каком виде предпочитаете вы ящик джина и бурбона? – спросила Дженнифер. – В жареном?

– А смазочное масло для жарева найдется у вас, молодая леди? – поинтересовался генерал.

– Оплачивать же всю эту роскошь вам, скорее всего, придется из собственного кармана, – предупредил предусмотрительно Пинкус молодых и обратился к Сэму: – А как ты объяснил им наше присутствие здесь?

– Я сказал, что нас тут целая бригада юристов, ломающих головы над завещанием.

– А при чем тут завещание?

– Им оно представляется обычной отговоркой – для прикрытия сексуальных забав. Так все выглядит вполне естественно, Арон.

– Мистер Пинкус, – прервала их беседу Редуинг – в шестидесятый, наверное, раз за двенадцать часов – и при этом взглянула на Сэма. – Мне хотелось бы воспользоваться вашим телефоном, чтобы позвонить в Сан-Франциско. Понятно, расходы я беру на себя.

– Моя дорогая, вы можете отказаться от высокооплачиваемого места в моей фирме, но это вовсе не значит, что вы имеете право ставить меня в неловкое положение, говоря о такой чепухе, как плата за разговор по телефону. Думаю, вам будет удобно в комнате, где располагался раньше кабинет менеджера. Вон в той, за конторкой. Правда, замечу, он не был в полном смысле этого слова менеджером, а эта комната – кабинетом. И тем не менее вы будете там одна и вашего уединения никто не нарушит.

– Искренне благодарю вас.

Дженнифер направилась в бывший кабинет управляющего.

– Ты не видел моих сержантов, Сэм? – спросил Хаукинз, поднимаясь с кресла.

– Представьте только, они пытаются наладить этот старый ржавый подъемник ярдах в ста правее подножия холма!

– Весьма похвально, – молвил Арон.

– Весьма глупо, – возразил Дивероу. – Этот проклятый трос никогда не работал как положено. Я даже застрял однажды в тридцати футах от земли и провисел в воздухе почти час. А прямо передо мной болталась на высоте двадцати футов одна девица и вопила во всю глотку. И как только ощутили мы под ногами твердую почву, так сразу же удрали в Бостон. Так и не удалось мне тогда переночевать тут.

– И все же, подозреваю я, ты ночевал здесь, и не раз, с тех пор, как это хозяйство перешло к нам по ипотеке.

– Да, было такое, Арон. Вы сами велели тогда мне прервать работу в офисе и перебраться сюда, чтобы немного проветриться.

– Ты был вне себя в тот раз от ярости из-за того, что проиграл, казалось бы, выигрышное дело, – напомнил Сэму Пинкус, чиркнув что-то в блокноте и вырвав страницу, чтобы передать ее генералу. – Судья, невежественный политикан-поденщик, не мог взять в толк твои аргументы… Что же касается твоего проветривания, то, судя по всему, в тот момент здесь мог бы быть зафиксирован резкий температурный скачок.

– Юридическая абракадабра не для меня, – заявил Хаук. – Пойду поищу своих адъютантов. Я решил наведаться в Бостон с ними вместе. Маленький Джозеф сказал, что кое-кто желает увидеться со мной, и я подумал, почему бы не нанести этому Джо визит в преддверии нашей официальной встречи. – Потом он указал на листок из блокнота: – Это пункт проката машин? – И когда Арон кивнул утвердительно, Хаук направился к двери. – Обратно я доберусь сам. Мне хотелось бы, чтобы у вас тут под рукой было две машины.

– Вот и отлично, генерал! Когда мисс Редуинг закончит свой разговор, я дозвонюсь до Пэдди Лафферти и приведу механизм в действие.

– Желаю успеха, командир!

– Я бы охотно встал и отсалютовал вам, генерал Хаукинз, если бы знал, что у меня это получится.

Редуинг закрыла дверь крохотного кабинета позади конторки и, присев к письменному столу, взяла в руки трубку. Набрав номер телефона своей сан-францисской квартиры, она даже вздрогнула от неожиданности, когда услышала взволнованный голос брата еще до того, как отзвучал первый звонок:

– Вас слушают!

– Чарли, это я…

– Где ты, черт возьми, пропадала? Я уже в течение многих часов никак не могу до тебя дозвониться!

– Происходящее тут столь абсурдно, что попытаться рассказать об этом в нескольких словах было бы чистейшим безумием.

– Эти же слова можно было бы отнести и к тому, что мне стало известно! – не дал договорить ей ее младший брат. – Этот сумасшедший сукин сын облапошил меня! Всех нас! Мы остались в дураках!

– Чарли, успокойся, – произнесла Дженнифер, чувствуя, что давление крови у нее поднялось выше всех мыслимых пределов. – Возьми себя в руки и постарайся говорить чуть помедленней.

– Я не в силах сделать ни того, ни другого, сестра!

– И все же попробуй, Чарли!

– Хорошо, хорошо! – Ред отчетливо услышала, как находившийся в данный момент в Сан-Франциско ее брат несколько раз глубоко вдохнул воздух, а затем заговорил с явным усилием как можно яснее формулировать свои мысли:

– Без моего ведома, не сказав мне о том ни слова, этот наш вождь Повелитель Грома несколько недель назад собрал совет старейшин и в присутствии какого-то мерзопакостного адвокатишки из Чикаго добился от него с соблюдением положенных юридических норм признания своей особы единственным, наделенным неограниченными правами арбитром в касающихся племени уопотами вопросах на период ни мало ни много шесть месяцев!

– Он не мог этого сделать!

– И тем не менее он сделал это, сестренка! Соответствующий документ заверен нотариусом и официально признан судом действительным!

– Несомненно, он что-то посулил нашим соплеменникам в обмен на их поддержку!

– Совершенно верно. Миллион долларов будет поделен между пятью членами совета старейшин, а еще несколько миллионов получат в течение шести месяцев остальные уопотами.

– Это называется подкупом!

– Уж не думаешь ли ты, что сделала открытие?

– Мы обратимся за помощью в судебные инстанции!

– И в результате не только проиграем процесс, но и нанесем братьям своим и сестрам довольно значительный материальный ущерб.

– Что ты имеешь в виду?

– Наш дядя Орлиное Око, например, приобрел для старейшин племени где-то в пустыне Аризоны земельное владение, которое не потребует дополнительного вложения денежных средств в течение ближайших ста лет, а то, возможно, и вовсе никогда. А что скажешь ты насчет нашей тетушки Нос Лани, инвестировавшей от имени всех наших женщин в нефтепромыслы со штаб-квартирами в Нью-Йорке – на Сорок первой улице и Лексингтон-авеню? Я уж не говорю о нашем кузене Ноги Антилопы, ставшем обладателем контрольного пакета акций некоего предприятия по производству спирта, расположенного в Саудовской Аравии, где, как принято думать, не только не производят алкогольных напитков, но и не потребляют их!

70
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ладлэм Роберт - Дорога в Омаху Дорога в Омаху
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело