Выбери любимый жанр

Дорога в Омаху - Ладлэм Роберт - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

– Точнее, Пинкасон, – вмешался в разговор третий боец из команды Гарри, необычайно высокий и тонкий, как тростинка, человек в темно-зеленой форме танкиста, оставлявшей для обозрения изрядную долю татуировки на руках, включая длинную шипящую змею с надписью под ней: «Не наступи на меня!»

– Я бы сказал, «Пинкис». Это, пожалуй, самое правильное… Итак, ребята с поста О’Брайена, мы атакуем и победим! Вперед за генерала!

* * *

На заднем сиденье «Бьюика» Арона Пинкуса расположились до неузнаваемости преображенные портняжным искусством Дези-Один и Дези-Два, первый – с несколько увеличенным в размере ртом из-за вставных зубов из пластика. Каждый из них любовался собой и беспрестанно поглаживал ласково гладкую черную ткань своего смокинга и особенно атласные отвороты.

– Запоминайте, сержанты: вы должны сделать вид, будто ни слова не понимаете по-английски, – сказал Арон, сидевший за рулем, когда они сворачивали на Бойлстон-стрит. – Вы – эмиссары Организации Объединенных Наций, представители Испании, персоны очень важные…

– Это мило! – перебил его Дези-Один, сильно шепелявя из-за накладки. – Но мы все еще не понимать, почему этот vicioso[94] такой сердитый на нас.

– Вы по ошибке принимаете за него кого-то другого, сержант, – мы уже обсуждали этот вопрос. Когда вы увидите этого «кто-то» в холле, то кинетесь к нему и, указывая на него пальцем, начнете кричать, что это разыскиваемый по всему миру преступник из Мадрида.

– Да, мы это проходить, – откликнулся Дези-Два. – И нам не нравиться это. У этот vicioso, как у всех vicioso, пистолет, и он дать нам знать это!

– Он не сможет сделать вам ничего плохого, – попытался успокоить их Арон. – Генерал будет находиться сзади него и тут же вмешается, чтобы «обездвижить» его, – мне кажется, именно это слово употребил он. Вы ведь доверяете генералу, не так ли?

– О да, нам нравиться он, – ответил Дези-Один, – этот безумный hombre. Он собираться взять нас в армия!

– Он выбить из нас куча дерьмо в аэропорт, амиго! Вот почему мы ему доверять, – закивал головой Дези-Два, поглаживая складки на брюках. – Этот старый человек иметь отличный festiculos[95]. И что же дальше, команданте? – молвил нетерпеливо Дези-Один.

– Генерал, хотя и в несколько необычной, лишь ему свойственной манере, высказал в целом здравую мысль: когда создается угроза национальной безопасности, ни одно правительство не решится оскорбить руководство дружественной и тем более важной в стратегическом отношении страны, – заметил Пинкус, пристраивая свою машину у обочины тротуара позади нескольких такси у входа в отель «Времена года». – Оно и понятно: ведь в случае чего правительство государства, которому нанесено оскорбление, может отозвать свое посольство и порвать дипломатические отношения со страной-обидчицей.

– Это нам не нравиться, – заявил решительно Дези-Один. – Мы не хотеть никакой посольство Espanol быть закрытый, хотя мы не быть в Espana. Особенно нам не нравиться все это, потому что нас может застрелить. Мы против такой дело.

– Генерал дал вам слово.

– Это, конечно, лучше, черт возьми!.. Но что потом?

– Попробую объяснить вам вот так: кто бы ни послал этого ужасного человека в Бостон, чтобы покончить с генералом, ему придется пересмотреть свои методы.

– Я не понимать.

– Испугавшись, тот опасный тип не только сам откажется от насилия, но и попытается убедить в Вашингтоне всех, кто имеет отношение к покушению на жизнь генерала, расстаться с подобным замыслом и вообще затихнуть. Хаукинз отлично разбирается в геополитике: наши базы в Испании – в основном военно-воздушные – должны быть сохранены любой ценой.

– Ясно, команданте!

* * *

Маккензи Хаукинз подал команду:

– Немедленно открыть дверь с помощью паяльной лампы! Даю на это пять минут. Вы поняли, капитан?

– Так точно, генерал, – прозвучал по телефону голос служившего в отеле инженера. – Но вы обещали, сэр, сфотографироваться рядом со мной, не забудете об этом?

– Я с удовольствием снимусь с вами, сынок. Положу вам руку на плечо, словно мы вместе форсировали Рейн.

– Боже милостивый, я побываю на небесах еще до того, как окажусь на смертном одре!

– А теперь, капитан, приступайте! Ваше задание необычайно важно для всей операции.

– В моем распоряжении четыре минуты восемь секунд, генерал!

Хаукинз шлепнул слегка по аппарату и набрал номер радиотелефона Арона Пинкуса в его «Бьюике»:

– Командир?

– Слушаю вас, генерал!

– Я спущусь через пять минут. Где вы в данный момент?

– За тремя машинами у входа.

– Хорошо. Соберитесь перед столиком администратора и сверьте часы. Действуйте в соответствии с нулевым вариантом. Начало операции – между тринадцатью и семнадцатью минутами. Все ясно?

– Да, генерал. Вы изъясняетесь не столь уж труднодоступным для понимания языком.

* * *

Бригада с поста О’Брайена – рядовые бойцы, явившие во всем великолепии и форму танкиста, и татуировку, и летную куртку, и каску, и красные подтяжки, и гавайскую рубашку, и заляпанные джинсы «Левис», и, наконец, их косоглазый, вечно подмигивающий командир – оказалась у столика администратора.

– Да, сэр? – обратился к руководителю клерк и тут же вытащил из нагрудного кармана носовой платок, словно один лишь вид этого человека ассоциировался в его сознании с неприятным запахом.

– Сейчас ты услышишь, парень, чего мне надо, так что давай-ка шевелись! Такие имена, как Пинкус и Хаукинз, ни о чем не говорят тебе?

– У мистера Пинкуса здесь апартаменты, если вы это имеете в виду.

– Меня не касается его личная жизнь, парнишка, и мне тысячу раз плевать на то, сколько милашек приводит он сюда. У меня для него – для него и для генерала – сообщение, очень важное и строго конфиденциальное. Ну и что ты посоветуешь мне в связи с этим?

– Взять да и позвонить в номер мистера Пинкуса. Добавочный – пять тысяч пять.

– Пять-ноль-ноль-пять, – верно, паренек?

– Верно.

– И это же – номер его комнаты?

– В нашем здании нет пятидесяти этажей. И вообще, в Бостоне нет ни одного пятидесятиэтажного отеля. И то, что я вам сообщил, – это добавочный номер.

– Ни черта не понимаю. В любом порядочном отеле номер комнаты совпадает с номером телефона.

– Не всегда.

– Почему же? И как в таком случае узнать, в каком номере остановился нужный человек?

– Вопрос интересный, – признал клерк. – Но ответить на него вы могли бы и сами.

– И каким же образом?

– Ну, это совсем уж несложно, сэр… Телефонные аппараты вот на той стойке.

Сбитый с толку Гарри Миллиган поспешил к телефонам, стоявшим на мраморной доске, и, подняв трубку одного из них, торопливо набрал номер. Линия была занята.

– Говорит ваш вашингтонский наблюдатель, – понизив голос, сообщил по телефону Маккензи Хаукинз, произнося слова мягко, но убедительно.

– Мой – кто? – молвил человек в номере двумя этажами ниже столь же тихо, но отнюдь не мягко.

– Выслушайте меня. Вам приказано незамедлительно выписаться из отеля… Мой осведомитель сообщил мне, что он позвонил капитану, чтобы тот отправил багаж вниз.

– Кто вы, черт бы вас побрал?

– Ваш связной по округу Колумбия. Вы должны благодарить меня, а не браниться. Поспешите же. Следуйте за ним.

– Меня заперли! – свирепо завопил предполагаемый убийца. – Заклинило дверь. Как раз сейчас возятся с нею.

– Удирайте как можно быстрее! Нам нельзя быть замешанными в этом деле!

– Вот дьявол!.. Подождите минуту, вот-вот высадят дверь!

– Поторапливайтесь! – Хаук опустил на рычаг трубку и посмотрел сверху вниз на Маленького Джо Савана, сидевшего на краю постели. – Ты и дальше собираешься запудривать мне мозги, утверждая, будто не знал, что этот человек в отеле?

– Какой человек? – упорствовал Джо. – Ты псих из психов, Мики Ха-Ха. Явно клинический случай, верзила. Тебе не повредил бы заветный уголок с зелеными лужайками, железными воротами и множеством врачей.

вернуться

94

Дефективный.

вернуться

95

Здесь: удар (исп.).

57
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ладлэм Роберт - Дорога в Омаху Дорога в Омаху
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело