Выбери любимый жанр

Дорога в Гандольфо - Ладлэм Роберт - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

– Я не могу не позвонить, или не прочитать оставленную для меня записку, или не ответить человеку, если даже я и не слышала никогда его имени. Это не очень вежливо.

– Ты не юрист, – возразил Сэм. – Ты когда-нибудь пробовала дозвониться до юриста на следующий день после того, как ты наняла его? Так вот, если ты когда-нибудь попробуешь сделать это, то сразу же столкнешься с его приученным лгать секретарем.

– Но почему? – спросила Энни, стоя в дверях спальни.

– Только потому, что он уже получил твои деньги и теперь рассчитывает на новый гонорар. А все твое дело, возможно, заключается в обмене письмами с другой стороной, не принимая во внимание иные объяснения. Но он не хочет осложнений.

Когда Сэм надел на себя рубашку в красную полоску, Энни подошла к нему и принялась не спеша застегивать ее.

– Ты слишком рассудочен. И здесь, в этой странной стране…

– Не такая уж она и странная, – улыбнувшись, перебил ее Сэм. – Я бывал тут раньше. И не забывай, что я – твой гид!

– Но ведь ты только что вернулся из Женевы, где тебе, судя по всему, досталось…

– Ничего страшного: я же выжил.

– И сейчас кто-то отчаянно разыскивает тебя…

– Что значит – отчаянно? Я не знаю никого, кто был бы столь отчаявшимся.

– Ради бога, перестань! – Женщина, застегивая воротник, потянула за него. – Такие вещи действуют мне на нервы.

– Почему?

– Да просто потому, что у меня развито чувство ответственности!

– Но ты тут ни при чем. – Сэм был несколько озадачен. Энни воспринимала все очень серьезно. И это вызвало у него недоумение.

В этот момент зазвонил телефон.

– Слушаю вас!

– Мистер Сэмюел Дивероу? – услышал Сэм уверенный голос англичанина.

– Да, это Сэм Дивероу.

– Я ждал вашего звонка…

– Я только что появился у себя в номере, – перебил его Сэм, – и еще не ознакомился с оставленными для меня записками. Кто вы?

– В данный момент вполне достаточно просто телефонного номера.

После короткой паузы Сэм заявил раздраженно:

– В таком случае вам придется ждать всю ночь: я не говорю с номерами.

– Послушайте, сэр, – последовал взволнованный ответ, – вам ведь больше никто не должен звонить.

– Это звучит слишком нахально, я думаю…

– Думайте все, что вам угодно, сэр! Я очень спешу, с трудом лишь выкроил время для вас. Где бы мы могли сейчас встретиться с вами?

– Не уверен, хочу ли я этого! – произнес резко Сэм. – И вообще, Бейзил, или как вас там еще, я советую вам катиться к чертовой матери!

Теперь пауза возникла на другом конце провода. Сэм даже мог слышать тяжелое дыхание. Но через несколько секунд «телефонный номер» заговорил:

– Ради бога, пожалейте старого человека! Я не сделал вам ничего плохого!

Неожиданно Сэм проникся жалостью к незнакомцу: тот слегка хрипел и, судя по всему, был в отчаянии. И тут он вспомнил свою последнюю беседу с Хаукинзом.

– Так это…

– Пожалуйста, без имен!

– Хорошо, обойдемся без имен. Как я вас узнаю?

– Легко. Я думал, вам это известно.

– Нет. Но мы, по-видимому, должны встретиться где-то еще?

– Да, конечно. Я полагал, что вы и об этом знаете.

– Да хватит вам все об одном и том же! – Дивероу испытывал к Хаукинзу точно такое же раздражение, какое он испытывал к англичанину, с которым говорил по телефону. – Вам надо самому назначить место встречи, коль скоро заходить в «Савой» вы не собираетесь.

– В гостиницу я не могу прийти. И я благодарен вам, что вы согласились встретиться со мной в другом месте. У меня есть несколько зданий в Белгрейвии. Одно из них – «Хэмптон-Армс». Вы знаете, где это?

– Найду.

– Хорошо! Я буду там. Квартира сорок семь. Чтобы добраться до Лондона, мне нужен один час.

– Не торопитесь. Мне не хотелось бы встречаться через час!

– А когда?

– Когда закрываются в эти дни пивные?

– В полночь, а некоторые где-то около часа…

– Вот черт!

– Что вы сказали?

– Я встречусь с вами в час.

– Прекрасно! Охрана будет предупреждена. И запомните: квартира сорок семь – и никаких имен!

– Сорок семь.

– И принесите бумаги, Дивероу…

– Какие?

Пауза на этот раз была дольше, а дыхание англичанина тяжелее.

– Этот чертов договор, ты, осел!

Энни не только не выказала неудовольствия в связи с тем, что их ужин будет непродолжительным и Дивероу придется покинуть ее, но и, как показалось Сэму, отнеслась к его решению весьма одобрительно.

Сэм удивлялся происходящему все меньше и меньше. И если «почему» все еще ускользали от него, то «что» становилось все яснее.

Он договорился с Энни, что пропустит с ней на ночь по стаканчику спиртного, как только вернется в отель. Заявив, что время не имеет для нее никакого значения, она дала ему ключ.

Такси остановилось прямо перед «Хэмптон-Армс». Сэм назвал номер квартиры, и привратник провел его какими-то потайными ходами через служебные помещения, небольшую буфетную и грузовой лифт к искомой двери.

Некто весьма зловещего вида, с характерным для северных районов странным акцентом потребовал удостоверение личности и затем повел Сэма через буфетную, просторную гостиную и коридор в небольшую, плохо освещенную библиотеку, у окна которой, в тени, сидел маленький пожилой человек с отталкивающей внешностью. Дверь закрылась. Дивероу остался стоять, приспосабливаясь к освещению комнаты и глядя на восседавшее в кресле уродливое ископаемое.

– Мистер Дивероу? – спросил испещренный морщинами старик.

– Да. А вы должны быть тем самым Дэнфортом, о котором говорил Хаукинз.

– Лорд Сидней Дэнфорт, – произнесло злобно маленькое безобразное существо, а затем неожиданно ставшим вдруг елейным голосом добавило: – Я не знаю, каким образом тот, кто нанял вас, собрал всю эту информацию. И даже на мгновение не могу допустить, чтобы хоть что-то из того, что раздобыл он, было правдой, настолько все это нелепо. Да и времени с тех пор прошло очень много. Но, как бы там ни было, человек я добрый и щедрый. Замечательный человек! Давайте же мне эти чертовы бумаги!

– Какие?

– Договор, ублюдок!

Сэм, изумившись, извлек из нагрудного кармана сложенную в несколько раз копию договора о создании «Шеперд компани» и, пройдя через комнату к отвратительному созданьицу, протянул ему. Дэнфорт вытащил откуда-то сбоку кресла переносной пюпитр, включил яркую рабочую лампу на верху доски и, схватив бумаги, принялся изучать их.

– Прекрасно! – хрипло сказал Дэнфорт, просмотрев все страницы. – Они абсолютно ничего не говорят!

Взяв в руку карандаш, маленький англичанин принялся заполнять пропущенные строки. Закончив, снова сложил бумаги и, брезгливо протянув их Сэму, воскликнул:

– А теперь убирайтесь! Я прекрасный человек и надежный, щедрый поставщик. Мультимиллионер, которого все обожают. Я вполне заслужил оказываемые мне почести. Это знают все. И никто, – я повторяю, никто! – не мог бы даже предположить, чтобы мое имя хоть как-то было связано с этим безумием. Но я все же жертвую братству кое-какую сумму. Жертвую – и только! Вы понимаете меня? Братству, говорю я!

– Я ничего не понимаю, – произнес Сэм.

– Как, впрочем, и я, – признался Дэнфорт. – Перевод будет сделан на Каймановы острова. Название банка уже вписано, и десять миллионов поступят туда в течение сорока восьми часов. А теперь проваливайте!

– А где они, Каймановы острова?

– В Карибском море, идиот!

Глава 12

Он отчетливо видел тусклый белый свет в пятидесяти футах от того места в коридоре, где он находился. Ему не надо было подходить ближе для того, чтобы удостовериться, что это дверь его номера. И то, что лампочка горела, было еще одной, и довольно веской, причиной, чтобы не заходить в свои апартаменты, а отправиться к Энни.

– Если это не ты, Сэм, – донесся из спальни ее голос, – то у меня возникнут проблемы.

– Это я. И все твои проблемы обратятся в удовольствия.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело