Выбери любимый жанр

Sword Art Online. Том 10 - Ход Алисизации - Кавахара Рэки - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

Прилетев из Лос-Анджелеса в Токио, она остановилась в отеле в Нарите, а потом не без опаски села в вертолет. Вздохнув, Ринко загнала вопрос, который задавала себе, в глубину сознания. Когда я увижу то, что должна увидеть, и услышу то, что должна услышать, ответ придет сам собой.

Ну да; последний раз она купалась в море десять лет назад, когда училась на первом курсе университета и ничего еще не знала. Силком затащила на свидание Акихико Каябу, который был на два курса старше ее, купила в кредит малолитражку, и они отправились на Эносиму. Та наивная восемнадцатилетняя девушка даже не представляла, какая судьба ее ждет…

Ринко отвлеклась от размышлений о прошлом, когда вторая пассажирка вертолета воскликнула, перекрикивая грохот мотора:

– ВИЖУ!

Глаза за стеклами темных очков под длинными, уложенными белокурыми волосами прищурились; и действительно, за искривленным стеклом иллюминатора вертолета можно было разглядеть черное пятнышко, выделяющееся в бескрайней морской синеве.

– Это и есть… «Океанская черепаха»?.. – пробормотала Ринко, вглядываясь в радужное отражение на черных солнечных панелях. Второй пилот в темном костюме, весь полет сидевший рядом, тихо ответил:

– Да. Будем там через десять минут.

От Синкибы, Токио, вертолет пролетел долгих 250 километров – и вот, достигнув наконец морской исследовательской станции «Океанская черепаха», стал искусно заходить на посадку.

Зрелище было величественное; Ринко не могла не поразиться. Слово «корабль» тут и близко не годилось. Гигантская пирамида была длиной в полтора раза больше самого большого корабля в мире, «Нимица», надежно стояла прямо посреди моря. В высоту она была как 25-этажный дом – это Ринко узнала заранее; однако от картины, нарисованной ее воображением, до реальности было как от Земли до Луны.

Прямоугольное основание пирамиды имело 400 метров в длину и 250 в ширину; ее стены покрывал сплошной панцирь черных блестящих панелей. Каждая из этих панелей была размером с вертолет, в котором Ринко сейчас летела. Сколько же они сюда вложили денег? Ринко даже представить себе не могла эту сумму. Ходили слухи, что в последние годы были выделены большие средства на поиски залежей редких металлов в Сагами Бей; и при виде этой гигантской туши, бросающей вызов здравому смыслу, становилось ясно, что ходили они неспроста.

Механизированное океанское мегасудно выглядело как какая-то нефтяная вышка нового поколения – и так, собственно, и должно было быть; но на самом деле внутри него располагался исследовательский центр с устройством Полного погружения нового поколения, «Транслятором души» – машиной, умеющей считывать человеческие души; так было сказано в мэйле, полученном Ринко на прошлой неделе. Ринко сама сомневалась, но, когда она увидела эту громадину своими глазами, у нее не осталось выбора, кроме как поверить тому мэйлу.

Почему, почему эти исследования новой технологии Полного погружения, нового интерфейса мозг-машина должны проводиться в открытом море, вдали от островов Идзу? Что могло быть причиной, Ринко понятия не имела, но там, в этой черной пирамиде, была машина, сочетающая в себе нейрошлем, созданный Каябой, и Медикубоид, который разработала Ринко для медицинских нужд; размышляя об этом, она вдруг осознала –

Два года жизни за границей лишь притупили боль от раны в душе Ринко, но так и не смогли ее залечить. В общем, решила она, то, что она увидит на этом корабле, либо залечит ее рану, либо разорвет и раскровянит, – одно из двух.

Сидя в медленно снижающемся вертолете, Ринко сделала глубокий вдох и посмотрела на свою спутницу в темных очках; та слегка кивнула. Ринко начала готовиться к выходу.

Пилот, похоже, был очень опытный – вертолет, почти не раскачиваясь, опустился точно на предназначенную для него площадку на крыше мостика «Океанской черепахи». Первым из него выбрался мужчина в темном костюме, который сопровождал пассажирок, и отдал честь; затем к машине подбежал другой человек в похожем костюме.

Ринко подошла к двери вертолета и кивнула подбежавшему; спрыгивая с 40-сантиметровой высоты, она подумала, что надеть джинсы было хорошей идеей. Подошвы кроссовок спружинили о палубу; трудно было вообразить, что под ногами корабль – настолько устойчивым и надежным здесь все было.

Следом из вертолета выбралась вторая пассажирка с ослепительно-светлыми волосами и в темных очках; выйдя на воздух, она потянулась. Ринко тоже раскинула руки, наслаждаясь свежим запахом моря.

Человек с серьезным загорелым лицом, встретивший их на корабле, отдал Ринко честь.

– Профессор Кодзиро, добро пожаловать на «Океанскую черепаху». А это?..

Он вопросительно взглянул на вторую женщину, и Ринко, кивнув, представила ее:

– Моя помощница Маюми Рейнольдс.

– Nice to meet you[2], – на отличном английском произнесла та и немного неуклюже протянула руку. Тогда мужчина тоже представился:

– Старший лейтенант Наканиси, назначен вашим проводником. Ваш багаж доставят позже. Прошу сюда, – он показал правой рукой на лестницу, ведущую с вертолетной площадки. – Подполковник Кикуока ждет вас.

На мостике было жарко, как и должно быть летом, и пахло солью Тихого океана; но, после того как Ринко, очутившись внутри «Океанской черепахи», проехала на лифте, а потом прошла долгими коридорами сквозь множество толстых дверей, воздух вокруг стал холодным и сухим.

– Неужели здесь требуется такое кондиционирование? – не удержавшись, спросила она идущего перед ней старшего лейтенанта Наканиси. Молодой офицер Сил самообороны повернулся на ходу, кивнул и невозмутимо ответил:

– Да. Здесь много сложных машин, поэтому необходимо поддерживать температуру на уровне двадцати трех градусов и влажность не выше пятидесяти процентов.

– И все питание обеспечивается солнечными панелями?

– Нет. Солнечные панели и десяти процентов необходимой энергии не дают. Главные установки запитываются от водо-водяного ядерного реактора.

– …Ясно.

Все становится сложнее и сложнее. Ринко покачала головой.

В этом коридоре, стены которого были выложены серыми панелями, человеческие фигуры казались каким-то искаженными. Информация, которую она успела проглядеть раньше, была весьма скудной; здесь, возможно, трудились сотни исследователей, но при таких размерах корабля места всем более чем хватало.

Вправо, влево – и так еще метров двести, пока прямо перед ними не возникла дверь, возле которой стоял человек в темно-синей форме. Можно было бы предположить, что эта форма принадлежит какому-то охранному агентству, однако, увидев старшего лейтенанта, мужчина тут же отдал честь, чего явно не стал бы делать обычный гражданский.

Старший лейтенант отдал честь в ответ и уверенным тоном произнес:

– Запрашиваю разрешение на вход в зону S3 для профессора Кодзиро, исследовательницы, и ее ассистентки Рейнольдс.

– Идентификация личности.

Охранник включил металлический прибор, который держал в руке, и, пристально глядя на экранчик, поводил им перед лицом Ринко. Потом кивнул и взглянул на помощницу Ринко, стоящую чуть сзади; поскреб аккуратную бородку и дотронулся до щеки.

– Прошу прощения, не могли бы вы снять очки?

– I see[3].

Ассистентка сняла свои крупные солнечные очки, демонстрируя белокурые волосы и хорошую белую кожу. Зрелище было настолько ослепительное, что охранник даже прищурился. Потом он кивнул:

– Подтверждено. Проходите.

Хоо, мысленно хмыкнула Ринко и с горькой улыбкой сказала старшему лейтенанту:

– У вас тут довольно строго с охраной, если учесть, что вы посреди океана.

– Мы уже отменили персональный досмотр и другие процедуры. Только на металл и взрывчатку проверяем, причем трижды.

Пока он отвечал, мужчина в форме достал из нагрудного кармана диск и положил на подставку возле двери, после чего правой рукой прижал к сенсорной панели. Через секунду раздался звук мотора, и дверь, ведущая в центральную часть «Океанской черепахи», открылась.

вернуться

2

Nice to meet you – (англ.) «Рада с вами познакомиться».

вернуться

3

I see – (англ.) «Понятно».

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело