Выбери любимый жанр

Тайна зеркала гоблинов - Кэри Мэри Вирджиния - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

— Ах, так! Спасибо, — и повесил трубку.

— Сеньора Сантору выписали, — сообщил он остальным. — В котором часу Джефф ушел?

— В одиннадцать, — ответила Джин. — Во всяком случае до половины двенадцатого.

— Значит, похитителем может быть и Сантора, — решил Юп. — Если его выписали даже в половине одиннадцатого, он бы успел это сделать.

Юпитер тут же позвонил в отель «Сансет». Телефонистка соединила его с номером Санторы. Услышав голос Санторы, Юп поспешно положил трубку.

— Значит, Сантора в отеле, — сказал Боб. — Может быть, мне поехать последить за ним? Ведь Пита вчера кто-нибудь мог заметить там.

Миссис Дарнли взяла сумочку с кофейного столика, достала несколько бумажек и протянула их Бобу.

— Возьми такси, — велела она, — и позвони, когда приедешь в отель.

— Обязательно, — ответил он, беря деньги. — И Сантора меня не заметит, можете не волноваться.

Боб ушел, а в комнате воцарилось мрачное молчание. Юпитер хмурился. Пит переходил от зеркала к зеркалу, вглядываясь в них так, будто никогда прежде не видел своего отражения.

Без четверти четыре зазвонил телефон. Джин вздрогнула, да и Юпитер тоже. Миссис Дарнли быстро подошла к столику с телефоном и взяла трубку.

— Что вам нужно? — спросила она сердито. Секунду спустя она сказала: — Спасибо, спасибо, — и положила трубку.

— Это Боб? — спросил Юпитер Джонс.

— Да. Он говорит, что Сантора обедает в кафе, а сам он в вестибюле и останется там.

— Значит, с этим пока все, — сказал Юпитер Джонс.

— Хотел бы я знать, где сейчас этот взломщик! — воскликнул Пит. — Да и Балдини тоже.

— Балдини? — повторила Джин. — А это еще кто?

— Фокусник из Руффино, — объяснил ей Юпитер. — И бывший ваш призрак.

— О, боже мой! — воскликнула миссис Дарнли. — Еще одна темная личность с этого ужасного острова! Лучше бы я никогда о нем не слышала. И зачем только я подружилась с Изабеллой Манолос!

Снова зазвонил телефон.

— Вот оно, — сказала миссис Дарнли и задрожала.

Телефон зазвонил еще раз.

— Возьмите трубку, — сказал Юпитер. — А я пойду на кухню, там ведь есть второй аппарат.

Он быстро пробежал по коридору в кухню, где Джон Чей невозмутимо чистил серебро. Юп осторожна, снял трубку аппарата возле плиты.

— Бабушка, я цел и невредим, — услышал он слова Джеффа.

— Слава богу!

— Я не могу сказать, где я, — продолжал Джефф. — Мне велят сказать тебе только, что надо сделать, и тут же повесить трубку. Хорошо?

— Хорошо. Скажи, и я все сделаю.

— В Сан-Педро есть старый склад, — начал Джефф, — на Океанском бульваре. На нем вывеска «Склад компании Пекхем», но он сейчас пустует.

— Заброшенный склад. Океанский бульвар. Сан-Педро, — повторила миссис Дарнли. — Записываю.

— Ты должна отправить туда зеркало Чьяво, — сказал Джефф. — Вызови машину какой-нибудь фирмы по перевозке мебели и поручи им отвезти зеркало на склад. Они должны оставить его там и уехать. Пусть прислонят его к столбу у дальнего конца склада и сразу уедут. И вот что еще, бабушка…

— Я слушаю. Джефф.

— Оно должно быть там сегодня в семь вечера.

— Оно там будет, — ответила миссис Дарнли.

— Я тебе тогда позвоню, — добавил Джефф. — Он говорит, что мне будет можно позвонить еще раз, но только когда он получит зеркало.

Тут в трубке щелкнуло, и в ней воцарилась тишина.

13. КОЛОКОЛЬЧИКИ НАВОДЯТ НА СЛЕД

— Ну где я сейчас найду грузчиков? — простонала миссис Дарнли. — Ведь уже пятый час! А что, если я никого не найду?

— Я позвоню дяде, — предложил Юпитер, — Он приедет с Гансом и Конрадом. И с радостью, миссис Дарнли. Вы не тревожьтесь. К семи часам зеркало будет в Сан-Педро.

— Спасибо, Юпитер! — Она опустилась на диван. — Ты не позвонишь своему дяде сейчас же? Чтобы снять зеркало, требуется время, а опоздать нам никак нельзя.

Юп пошел к телефону, снял было трубку, но вдруг застыл, уставившись на стену, и тихо положил трубку на место.

— Юпитер! — вскрикнула миссис Дарнли. — У нас так мало времени. Поскорей позвони своему дяде!

— Одну секундочку, — сказал Юп. — Когда Джефф звонил, в трубке слышались еще какие-то звуки. Тихие, словно в отдалении. Музыка. А вы слышали?

— Музыка? — Миссис Дарнли посмотрела на него в полном недоумении. — Я… я слышала только голос Джеффа. Ну, даже если и слышалась какая-то музыка, так что? Юпитер, да позвони же!

— Колокольчики, — пробормотал Юпитер. — Колокольчики вызванивали какой-то мотив. Сначала их слышно не было, потом они зазвенели очень громко и тут же, затихли, словно удаляясь. И мелодия: «Был ягненочек у Мэри».

— Мороженщик! — сказал Пит. Он уже не бродил между зеркалами, а остановился перед камином. — Мороженщики фирмы «Медоу фреш айскрим» торгуют из фургончиков с колокольчиками, которые играют именно эту мелодию.

Юпитер сел возле стола.

— Это же очень важно! — заметил он. — Теперь мы можем установить, где прячут Джеффа. По-моему, само собой разумеется, что не в Сан-Педро. И уж во всяком случае не в пустом складе там. Похититель не рискнул бы отвезти его туда. Когда Джефф звонил, было почти точно четыре. И, значит, фургончик фирмы «Медоу фреш айскрим» проехал мимо того места, где находится Джефф. И еще что-то… — Юп закрыл глаза и сосредоточился, стараясь вспомнить каждую подробность этого телефонного звонка. — Гулкий звон, — пробормотал он. — Когда фургончик проехал, снова раздался звон. Но только очень громкий, словно ударили в колокол. А потом какая-то вибрация.

— У вас поразительная память! — воскликнула миссис Дарнли. — Я слышала только голос Джеффа.

— Стопроцентная фиксация деталей, — объяснил ей Пит. — Юп этим славится. Он никогда ничего не забывает.

— Фургончик с мороженым… — сказал Юп. — Затем удар в колокол, а потом вибрация. Железнодорожный переезд! Так ведь всегда бывает на переездах! Мигающие фонари и удар в колокол, чтобы предупредить водителей о приближении поезда. Затем слышен рокот проходящего поезда. Там, откуда звонил Джефф, в четыре часа проехал фургончик с мороженым, а совсем рядом железнодорожный переезд, где несколько секунд спустя промчался поезд.

— Но ведь таких фургончиков в Лос-Анджелесе десятки и десятки! — возразила Джин.

— Зато железнодорожных переездов гораздо меньше, — ответил Юп. — А эти фургончики развозят мороженое по определенным маршрутам. В Роки-Бич мороженщик приезжает каждый день около трех часов и никогда не задерживается больше тридцати минут. Если мы наведем справки в фирме «Медоу фреш»…

— А что, если это был не поезд? — перебила миссис Дарнли. — Ведь такой же звук раздается, когда срабатывают разные сигнализации — иногда без всякой причины. Ну, а рокот был от тяжелого грузовика.

— Нет, — решительно сказал Юпитер Джонс. — Грузовик минует каждое данное место за секунду. А этот рокот был довольно длительным. Как звук проходящего поезда. Если нам хоть немного повезет, мы сможем освободить Джеффа прежде, чем зеркало будет доставлено похитителю.

— Можете попробовать, — сказала миссис Дарнли, — но рисковать жизнью моего внука я вам не позволю. Пожалуйста, позвоните дяде и попросите, чтобы он приехал сюда с грузовиком.

— Сию секунду. — Юпитер снял трубку, набрал номер дяди и услышал голос тети Матильды.

— Юпитер Джонс, где это ты? — спросила тетя Матильда. — Что ты еще затеял? Тебя весь день не было, а Конрад сказал…

— Прошу прощения, тетя Матильда, — быстро перебил Юпитер. — Мне сейчас некогда объяснять. Я потом вам все расскажу. Дядя Титус дома?

Трубка молчала, и Юп представил себе, как сердито хмурится тетя Матильда. Но дядю Титуса к телефону она все-таки позвала.

— Я у миссис Дарнли, — объяснил Юп. — У нее случилось большое несчастье, и ей нужна помощь. Ты не можешь приехать сюда на грузовике сейчас же? И возьми с собой Ганса и Конрада. То большое зеркало в библиотеке миссис Дарнли необходимо доставить на склад в Сан-Педро до семи часов вечера, а оно очень тяжелое, один ты не справишься.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело