Выбери любимый жанр

Дредноут: Судьбы войны 1 - Кэри Диана - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

– Спасибо, Спок.

Компьютерные экраны погасли, и Кирк повернулся к нам.

– В точке этой будущей встречи к нам должен присоединиться миноносец Федерации «Помпеи» с вице-адмиралом Риттенхаузом на борту.

– Беспрецедентный случай, – не удержался Спок.

– Это его детище, – продолжил Кирк. – Если бы это был «Энтерпрайз»…

– Ты бы погнался за ним, не обращая внимания ни на какие препятствия, – дополнил за него Маккой. – Мне все это очень не нравится, Джим.

Попахивает вооруженным мятежом.

– Не будем пока делать скоропалительных выводов.

– Мысль пострелять наугад по порядком устаревшей мишени, имея под рукой пять фазерных батарей, не показалась бы мне слишком безумной.

Только после этого в разговор вступил мистер Скотт.

– В том, что происходит, есть свой смысл, сэр.

– Продолжайте, Скотти.

Он глубоко вздохнул:

– Тот, кто смог организовать кражу таких масштабов, является серьезным противником. Я, конечно, не хотел бы того, чтобы «Энтерпрайз» стал мишенью для таких субъектов, видимо, хорошо знакомых с тайнами Звездного Флота и к тому же завладевших столь мощной военной машиной.

Считаю, что нам не следует спешить и подходить к ним слишком близко, пока мы не выясним, чего можно от них ожидать.

– Понятно.

Кирк внимательно рассматривал окружавшие его лица, и я могла поклясться, что, несмотря на обстоятельства, он позволил себе улыбнуться.

– Мистер Спок, мне кажется, что вы хотели что-то добавить. Или я не прав? Спок сложил руки на груди.

– Вы проницательны, капитан. Я должен согласиться с мистером Скоттом.

Дредноут является чисто военным кораблем, лишенным лабораторий, исследовательских компьютеров и всего того, что может отвлечь от движения к поставленной цели. Я вынужден признать, что наши шансы на победу в бою с применением общепринятых средств равны нулю.

– Тогда, – объявил Кирк, – нам придется применять нестандартные способы.

– Снова? – протяжно произнес Маккой. Все глаза уставились в его сторону, поэтому он продолжил свои пояснения, о которых в противном случае так бы никто и не узнал.

– Все это попахивает жульничеством, Джим, – пожаловался он. Суперкорабль Звездного Флота украден личностями, которые, как мы предполагаем, являются террористами или шпионами. Но одновременно мы знаем, что они относятся к персоналу, состоящему на службе в федерации. Мы не представляем, зачем им понадобился этот корабль. Чтобы продать его клингонам? Неужели они собираются атаковать нас? Или держать в заложниках целую галактику? Возникает вопрос: собираемся ли мы вступать в схватку с кораблем, раза в четыре превосходящим нас по вооружению, или же мы собираемся стать тем куском сахара, который вы пока держите у себя в кармане в надежде на то, что они клюнут на сладкое?

– Изложите ваши соображения, Маккой, – произнес Кирк.

– Я хочу обратить ваше внимание на несколько случайных совпадений.

Случайно корабль оказывается похищенным именно в тот день, когда мы собирались зайти в космический док; случайно мы оказались единственным тяжелым крейсером в этом секторе космоса, да и сами мы случайно были вовлечены в космические тренировочные сборы. В первый раз за год капитан Кирк остался дома, и это было им хорошо известно. Или, может быть, они планировали, что Риттенхауз попытается использовать «Энтерпрайз» в качестве своего флагмана? Сам «Энтерпрайз» или и тебя, Джим, вместе с ним?

Или все это просто цепь случайностей. Спок, ведь вы никогда не верили в возможность случайных совпадений, не так ли?

Мистер Спок вздохнул и с раздражением произнес:

– Ваш подход позволяет использовать исходные факторы, но вы не учитываете того, что ни один элемент такого уравнения сам по себе ничего не решает. Мы должны не только выявить последовательность событий, приведшую к краже «Звездной Империи», но также оценить их в отдельности и предложить план действий для бескровного решения возникшей проблемы.

– Если бы половина вашего мозга не представляла собой цепи из проводников, то вы бы наверняка предложили нам обнаружить неполадки и устранить их.

– Именно это я и говорил. А вы, как обычно, настаиваете на упрощенном решении сложных проблем.

Внезапно я почувствовала охватившее меня волнение. Почему они так нападают друг на друга? Действительно ли ситуация настолько серьезна, что даже вулканцы потеряли свою обычную невозмутимость?

– А вы сами разве не извергаете из себя одни голые афоризмы? спросил Маккой.

– Я буду ужасно удивлен, доктор, если вы однажды оставите свою практику зондировать совершенно очевидные вещи.

– Мистер Спок, – раздраженно обратился к нему Скотт, – вы должны согласиться, что в его словах есть определенная доля логики.

Маккой лениво откинулся на спинку кресла.

– Возможно, это было лишь совпадением, Скотти. Как и все, что случилось. Одна большая неизбежная случайность.

Он умело избежал встречи с неодобрительным взглядом Спока.

Похоже, что ничто из того, что произошло, не было сюрпризом для Кирка. На его лице сохранялась имитация военной помпезности, но в сочетании с периодическим забавным, даже веселым выражением, хотя, конечно, мнением этих людей он всегда дорожил. Я продолжала ждать от него какого-либо решения, но вместо этого он просто сидел и слушал, поощряя дискуссию всякий раз, когда чувствовал, что она выдыхается. Это кое-что говорило о его методах. Не все, конечно, но кое-что.

Он повернулся и встретился с едва заметной усмешкой Скотта.

– Что вы можете сказать нам о технологии, Скотти? Что известно о дредноуте лично вам?

– Ну… – Скотт пожал плечами, выразив этим свое мнение. – Пока мы не можем считать его огромной хлопушкой, поскольку не знаем, кто ее украл, каковы ее скрытые возможности и опасность для нас.

– Ваше мнение, Спок?

– Я согласен, – бесстрастно ответил вулканец. – Опасность этого корабля для нас прямо пропорциональна степени профессионализма тех, кто его похитил.

– Логично, – согласился в свою очередь Кирк, сохраняя хитроватое выражение на лице. – Мы можем предположить, что корабль был украден целой командой, которая в состоянии полноценно управлять им.

– Нет, сэр, – вмешался Спок. – Его команда насчитывает около пяти сотен военных и штатских, и маловероятно, чтобы такая большая группа одновременно решилась на предательство, причем в одном и том же космическом доке, и никто ничего не знал об этом. Вероятность такого события ничтожно мала…

– Она такая же, как и у вас, когда вы отвечаете нам, называя цифры, но не указывая на число знаков после запятой, – огрызнулся Маккой. – Я думаю, что мы попали в ловушку.

Спок упрямо настаивал на своем.

– Очевидно то, капитан, что кто бы ни украл корабль, они наверняка знают о его огневой мощи, а сейчас, возможно, учатся эффективно пользоваться ею, если не умели до сих пор.

– А что из этих сведений известно нам? Спок повернулся в сторону.

– Мистер Зулу?

За этим человеком прятался Сарда. Его шеф был выходцем с Земли, точнее, с ее Востока, и его можно было назвать самым приятным из всех присутствующих, судя по тем временам, когда мы вместе сидели в Академии на семинарах по теме «Управление кораблем и космическое вооружение». Там нас учили правилам управления кораблем в условиях обстрела фазерными лучами и фотонными торпедами. Военное искусство, конечно, являлось его коньком.

Очевидно, он и здесь находился в качестве специалиста по таким вопросам.

Вот уже пять месяцев под его началом служил Сарда.

– Я заказал схему наступательного и оборонительного вооружения «Звездной Империи». Она до сих пор относится к секретам первой категории важности, поэтому придется некоторое время подождать, но мы обязательно получим ее до того, как подойдем к точке встречи с этим кораблем.

– Нам хватит времени, чтобы в ней разобраться, Зулу?

Зулу не продемонстрировал абсолютной уверенности.

– Будем надеяться.

– И все это приводит нас, – медленно, с расстановкой произнес Кирк, к… нашему лейтенанту Пайпер.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело