Выбери любимый жанр

Дон умер - Кварри Ник - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

– Порядок, – сказал Форти устало. – Все готово.

Тони свернул карту и сунул ее в карман. Они начали выбираться обратно. Через 80 футов труба делала крутой поворот. И пройдя его, Тони увидел слабый-слабый свет дневного света. Он направился туда. Свет проникал через открытый люк, выходящий на поверхность. Тони снял каску и выглянул из люка. Он был как раз около конторы Ди-Корра. Тони посмотрел на свои часы. Еще оставалось минут пять. Он взял в руки пулемет. Позади конторы стояли машины, принадлежащие Ди-Корра. В одной из них сидели два человека, следящие за окрестностями. Еще один боевик стоял в стороне. Тони не мог видеть людей на крыше, но он знал, что они там есть.

Он снова посмотрел на часы, а потом на Форти, который сидел с подрывной машинкой в руках.

– Включай!

Форти повернул выключатель.

Диего Сабатини, наблюдавший за конторой с другой стороны, не мог поверить в это. Целое здание взлетело в воздух, словно в результате извержения вулкана.

Человек выбрался из развалин и упал на тротуар. Второй выбрался из дыма и бросился бежать. Сабатини вытащил приготовленный ручной пулемет, но не стрелял.

Третий человек выбрался из развалин с винтовкой и стал осматриваться. Сабатини все еще ждал. Потом еще один человек выбрался из развалин. Это был Джо Люсси. Он держал наготове пистолет.

Сабатини не стал больше ждать. Он вытащил пулемет из люка и дал длинную очередь. Три пули попали в Джо Люсси и отбросили его в развалины. Вторая очередь поразила человека с винтовкой, который пытался укрыться в развалинах.

Откуда-то начали стрелять по люку, в котором был Сабатини. Одна из пуль пролетела мимо его уха. Пора было уходить. Он спустился в трубу. Джордж Гарсия ждал его там с лампой и картой. Вдвоем они стали уходить по канализационной системе.

С другой стороны здания Тони Фарго все еще ждал с пулеметом наготове. Несколько человек выскочили из развалин во двор. Он собирался обстрелять и уничтожить, когда из дыма и пыли выбрался Митч Ди-Корра. Его лицо было в крови. Тони начал стрелять.

Он стрелял долго, одна за другой пули попадали в Митча, превращая его в решето. Его тело покатилось по асфальту.

Брат за брата...

Тони нырнул в люк. Форти и Салтис уже были в пути. Он стал догонять их.

Полиция прибыла одновременно с пожарной командой. Так как никакой надежды спасти здание не было, пожарники приняли меры по нераспространению пожара на другие здания. Когда кто-то из полицейских догадался заглянуть в люк канализации, Тони Фарго и его спутники были уже далеко.

– Джо Люсси... – Голос в трубке слабел. – И ваш брат Митч. Мне неприятно говорить это, дон Анджело. Он получил 16 пуль. Это было ужасное зрелище.

Анджело Ди-Корра положил свою трубку в кабинете. Он положил руки на стол, ожидая, что они перестанут дрожать. Он был очень, очень усталым. Прошло много дней с тех пор, как он не спал. Теперь он думал, что сможет заснуть. Он нуждался в этом. С трудом поднявшись на ноги, он вышел в ванную комнату.

Врачи предупреждали его, чтобы он избегал принимать снотворное. Но он должен был поспать. А если он начнет думать, то не уснет. Он взял таблетку. Сбросив одежду на пол, он с трудом добрался до кровати и надел пижаму. Когда он лег в постель, то заснул немедленно, прежде чем начала действовать таблетка.

Он проснулся от боли, которая охватила все его тело, от головы до ног. Он попытался встать, но ноги не слушались его. Когда он попытался закричать, то понял, что не может этого сделать.

Его нашли через три часа живого, но совершенно парализованного, неспособного двигаться и говорить.

Глава 20

Джимми Бруно Вышел из тюрьмы бодрым и готовым снова окунуться в работу. Лицо его было бледным, но его невысокое плотное тело было сильно, как и прежде. И его темные глаза имели тот же взгляд, глубоко прячущие его истинные мысли.

Они изучали двух людей, ждущих его около тюрьмы. Один из них был Счетовод, который руководил семьей во время его отсутствия. Другой, Марти Рейнхеймер, был его телохранителем до тюрьмы. Рейнхеймер и Счетовод никогда не любили друг друга, поэтому в период отсутствия Бруно, он провел большую часть этого времени в его горном поместье, охотясь и рыбача.

Он пожал руку Бруно, не сказав ни слова. Он не любил много говорить.

Потом Счетовод пожал руку и сказал:

– Хорошо, что вы вернулись, босс.

– Поехали домой, – сказал Бруно.

– Думаю, что мы остановимся у меня? – спросил Счетовод, когда они сели в машину. – Мари приготовила роскошный обед для вас.

– Не возражаю. Я могу попробовать немного хорошей еды для разнообразия.

Рейнхеймер сел за руль. Счетовод устроился на заднем сидении с Бруно, рассказывая ему, что случилось в последнее время. Большую часть из этого Бруно уже знал: что Ди-Корра совершенно неподвижен, что его люди быстро покинули его, и что Тони Фарго, не встречая больше сопротивления усиленно объединял всех. К нему перешло теперь все: люди Ди-Корра и его бизнес.

– Что у тебя? – спокойно спросил Бруно. – Удалось ли тебе что-нибудь прихватить для нас?

Счетовод беспомощно сморщился.

– Честно говоря, Джимми, я делал в этом направлении много усилий, но с трудом удержал то, что имел. Все устремились к Тони. Они видели, что он сделал с организацией Ди-Корра, и считали, сто никто и ничто не остановит его, когда Ди-Корра отошел от дел. – Он перевел дыхание. – Я считаю, что лучше подождать. Теперь, когда вы здесь, мы можем начать думать, как сокрушить его.

Бруно выглянул из машины.

– Ты едешь слишком быстро, – сказал он телохранителю.

– Нет, не быстро. Просто вы давно не ездили в машине.

Бруно рассмеялся.

– Это факт. Все же поезжай медленнее.

Он повернулся к Счетоводу.

– Из того, что я слышал, уже слишком поздно для этого Тони. Он слишком силен сейчас. Теперь с ним нужно договариваться.

Счетовод заставил себя встретиться взглядом с Бруно.

– Я делал все, что я считал лучшим для ваших интересов. Я немного играл с Тони, чтобы он думал, что я на его стороне. Если бы я выступил против его, то я рисковал потерять все, что принадлежит тебе.

Бруно продолжал изучать его, а потом сказал:

– Ты едешь еще слишком быстро.

Еда в мотеле была замечательная, как и было обещано. Мари Орландо в новом вечернем платье сидела во главе стола, а стол обслуживали служанки. Бруно попробовал все, удовлетворяя свой аппетит.

Когда они закончили есть и был подан кофе, Мари предложила еще выпить.

– Сначала я должен позвонить, – сказал Бруно. – Есть у вас здесь телефон, не включенный в коммутатор?

Счетовод кивнул:

– В моем кабинете.

– Я не надолго, – сказал Бруно.

Он прошел в кабинет, закрыл дверь и позвонил Тони Фарго.

Через полчаса он вернулся в столовую. Стол уже был убран и Мари была одна в комнате.

Бруно сел с ней.

– Теперь мы можем выпить.

– Твой любимый напиток, – сказала Мари.

Бруно с удовольствием пил коньяк.

– Ну, Мари, что нового у тебя?

– Если вы имеете в виду девиц, то я имею несколько новых красавиц для вас. А если вы имеете в виду дела, то они тоже хороши. Хотите посмотреть книги?

Бруно засмеялся.

– Позже. Где Луис?

– Пошел в контору.

Бруно внимательно посмотрел на нее.

– А что с ним? Твой муж достойно вел себя и все делал, пока меня не было?

Она открыла рот, чтобы сказать «да». Затем она закрыла его и подумала, что что-то странное было во взгляде Бруно. И она внезапно поняла, что ее жизнь зависит от того, что она скажет сейчас.

Когда Счетовод вернулся в столовую, Бруно был один, потягивая коньяк.

– Луис, – сказал он, – я думаю, что самое время поехать к Анджело Ди-Корра и выразить ему свое уважение. До того, как стемнеет.

Анджело Ди-Корра сидел на террасе в кресле на колесиках, глядя на залитое солнцем озеро. С ним был его новый телохранитель и сиделка – мужчина. Бруно, вошедший на террасу вместе со Счетоводом и Рейнхеймером замер, когда увидел, что стало с его старым другом.

27
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кварри Ник - Дон умер Дон умер
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело