Выбери любимый жанр

Дон умер - Кварри Ник - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

– Разве только они покинут город, – сказал Митч.

– Даже в этом случае, я буду их преследовать. – Ди-Корра посмотрел на брата. – Ты будешь наблюдать за выездом из города на случай побега, из конторы моей компании по перевозке груза. Не уходи оттуда, пока все не кончится. Это небезопасно. И держи с собой достаточно людей на случай всяких нападений на тебя.

– Я хочу узнать одну вещь, – сказал Релей. – Что будет с парнями Фарго, которые пожелают перейти к нам?

– Каждый, кто пожелает перейти ко мне, получит мое прощение и защиту. Но только не Фарго и Регалбуто. Для них нет обратного пути после того, что они сделали.

Он откинулся в кресле и произнес слова, которыми доны мафии приговаривали людей к смерти:

– Уберите эти камни с моих ботинок.

В течении двух дней ничего не случилось. Абсолютно ничего.

Митч перебрался в здание конторы компании и превратил ее в вооруженную крепость. Люди приходили и уходили, звонили телефоны.

Казалось было невозможным для банды Фарго спрятаться в городе: если учесть, сколько людей искали их. Включая и полицию, которая тоже была не прочь получить обещанное вознаграждение.

Но за эти два дня никто не видел ни одного из членов банды Фарго, ни один не слышал ничего про них. И в течении двух дней они не делали попыток навредить семье Ди-Корра. Казалось, они пропали без следа.

Поздно вечером второго дня Френки стоял, ожидая у своей машины на проселочной дороге в 16 километрах от города. Когда на дороге появилась машина, Френки остался на месте. Это была первая машина за 35 минут его ожидания. В ней сидело два невысоких человека среднего возраста. Один из них был Доминик Руссо, двоюродный брат матери Френка. Второй был Джо Салтис, дядя Нелли Фарго. Руссо владел дешевым публичным домом в районе семьи Бруно. А Салтис был боевиком семьи Ди-Корра, но из-за ранения отошел от дел.

Они пожали Френку руку и все трое сели на траву и стали ждать.

Пятью минутами позже из-за кустов позади них появился Тони. Он нес винтовку. Положив ее, он сел рядом с ними.

Они беседовали почти час. Потом они тепло распрощались.

– Мы будем готовы, когда вы позовете. – Сказал Руссо.

Салтис кивнул:

– Я чувствую, что и остальные последуют за вами. Слишком долго Анджело Ди-Корра выжимал из них соки.

– Самое главное найти двух человек, в которых мы нуждаемся, – сказал Тони.

– Вопрос канализации – не проблема, – сказал Салтис. – У меня есть дальний родственник, который работает в санитарной службе. Он не в деле, но даст информацию по моей просьбе.

– Специалиста по динамиту тоже нетрудно найти, – сказал Руссо.

Салтис и Руссо сели в свою машину и уехали по направлению к городу. Тони и Френк подождали несколько минут, а потом тоже сели в машину и поехали в противоположном направлении. Было темно, когда они остановились на стоянке у придорожной столовой. Из машины они не выходили. После нескольких минут нервного ожидания с оружием в руках из кустов позади стоянки вышел Георг-поляк. Он сел на заднее сидение.

– Все в порядке. Он проехал десять минут назад. Один.

Тремя минутами позже из столовой вышел Счетовод. Испуганно оглянувшись, он забрался на заднее сидение рядом с Георгом-поляком. Лицо его было испугано.

– Я не должен был приезжать. И если Ди-Корра узнает, что я встречался с вами...

Тони перебил его:

– Мы нуждаемся в деньгах, которые ты обещал.

– Теперь?

Френк кивнул:

– Я позвонил в Геную. Наркотик уже готов, но я не могу внести остаток платы, так как в банк мне нельзя идти. Там меня караулят люди Ди-Корра.

Счетовод подумал о Ди-Корра и с трудом сдержал дрожь.

– Может вы лучше подождете, пока эта беда закончится?

– Мы не можем ждать, – сказал Тони, – Нам нужно больше людей, и мы должны платить им. Когда мы получим наркотик, у нас будут деньги, и мы будем иметь достаточно людей. А ты получишь прибыль.

Жадность и страх перед Ди-Корра боролись в Счетоводе.

– Я не знаю.

– Ты обещал, – мягко напомнил Тони и быстро отвел взгляд.

– Хорошо, – сказал он.

– Завтра утром, – сказал Френк.

Счетовод почувствовал страшную усталость.

– Хорошо, – повторил он.

Глава 18

Руссо и Салтис проголодались к тому времени, когда вернулись в город. Они заехали в ресторан и хорошо поужинали. Когда они шли к машине, мимо них прошел молодой парень.

Руссо остановился и посмотрел на ресторан.

– Ведь это Билли Рой?

Салтис кивнул.

– Они сели в свою машину и посмотрели друг на друга.

– Что ты думаешь об этом? – спросил Руссо.

– Я не знаю, – Салтис вышел из машины и через стекла заглянул в дверь ресторана. Когда он вернулся к машине, то сказал: – Он за первым столом. Это будет легко и нас никто здесь не знает.

Руссо улыбнулся.

– Почему бы и нет.

Они достали пистолеты и направились к двери ресторана.

Билли Рой как раз закончил заказ и закурил сигарету. Им не пришлось идти далеко. Два шага и они разрядили пистолеты в Роя. Он упал на пол вместе со своим стулом. Закричала женщина, но никто не сдвинулся с места, пока Руссо и Салтис не сели в свою машину и не уехали.

Описания, данные свидетелями, не помогли опознать убийц. Единственное, что было ясно из описания, что оба убийцы были чересчур стары, чтобы быть членами банды Фарго.

Ничего не случилось и на другой день.

Снова поступил приказ из резиденции Ди-Корра: найти их.

Казалось, что банда Фарго играла теперь на нервах, но Ди-Корра не изменил своей тактики. Это было первым признаком, что он стал стар.

Никто не видел Френка Регалбуто, да он той же ночью выехал в ближайший город и вылетел в Геную.

На следующий день молодой вор по имени Сидней Френклин заметил Диего Сабатини и Файгина.

Френклин обрадовался своему счастью. Он потерял много денег на скачках и последняя кража не удалась. Поэтому он был вынужден жить в маленькой комнате около столовой и работать посудомойщиком, чтобы оплатить комнату и еду.

Когда он из кухни увидел Сабатини и Файгина, сидящих за стойкой, первой его мыслью было позвонить Ди-Корра. Награда за выслеживания двух парней Фарго была бы две тысячи долларов, что было бы большой суммой для Френклина в его трудных обстоятельствах.

Но она была мала по сравнению с той, суммой, которую бы он получил, выследив всю банду Тони Фарго.

Сбросив передник, Френклин проскользнул в гостиную и через окно стал наблюдать за стоянкой.

Ждать пришлось долго. Наконец Сабатини и Файгин появились. Они сели в свою машину и поехали по дороге на восток.

Френклин вскочил в свой «форд» и поехал следом за ними, оставив между машиной банды Фарго и своей еще две.

Он следовал за ними до магистрали штата, потом по другой дороге, пока они не свернули не узкую дорогу, к ферме. Он отстал, но не терял из виду идущую впереди машину. Когда машина свернула на тропинку, ведущую в заросшую лесом местность, Френклин вышел из машины и углубился в лес.

То, что он сейчас делал, было гораздо опаснее кражи, но он думал о фантастической возможности заработать: пять тысяч за Тони Фарго и по тысяче за каждого члена банды. Итого получалось 16 тысяч.

Он подобрался к тропинке и пошел вдоль нее. Вдруг он услышал шаги. Он замер, его руки тряслись от страха, ему хотелось бежать отсюда. Но он помнил о награде: 16 тысяч долларов. Он хотел их иметь. Он раздвинул кусты и выглянул. Среди деревьев стоял дом, который, казалось, не использовался годами. Но машина стояла у дома, а чуть поодаль стояли еще две машины.

Дверь дома открылась и на пороге появился человек. Он закурил сигарету. Огонек осветил его лицо. Это был Тони Фарго.

Выбравшись из кустов, Френклин стал пробираться к дороге. Вскоре он достиг своей машины. Развернувшись, он на большой скорости поехал в город.

Они приехали ночью. Пятнадцать человек на трех машинах. Джо Люсси ехал в первой машине, Пит Лазетти в последней, кроме пистолетов, которые имел каждый из пятнадцати, каждый имел еще винтовку или ручной пулемет. Они доехали до дороги на ферму и остановились у поворота на лесную тропу. Выбравшись из машин, они осторожно пошли вдоль тропинки, используя тень деревьев. Одну группу вел Люсси, вторую Лазетти. Каждый держал оружие наготове, держа пальцы на спусковых крючках.

25
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кварри Ник - Дон умер Дон умер
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело