Выбери любимый жанр

Лунный свет - Го Сиира - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

    - Я заставлю тебя забыть всех этих добрых парней. Когда я умру, ты будешь вспоминать только меня.

    Томоэ выпрямился:

    - Когда ты умрешь, я встречу утро на твоей могиле.

    Ушли из жизни отец и мать, тихо угас офицер - в больнице, забытый всеми. И Томоэ не раз задумывался: какой смысл наслаждаться новообретенной жизнью, если все, кого ты любишь, покидают тебя, один за другим. Но продолжал держаться. А замену Таичи он едва ли отыщет... Дальнейшее существование потеряет значение.

    - Ты лжешь, - Таичи погладил его по щеке - рука вздрагивала. - А как же Старик? Ты оставишь его одного?

    - Годы Энтони на исходе. Если сон вампира становится неглубок, ему недолго осталось.

    Некоторое время оба подавленно молчали, представляя, как дворецкий вдруг рассыплется в мелкую серую пыль.

    - Таичи. Он ведь уже не молод... Будь с ним поучтивей.

    - Извини... я буду стараться.

    Томоэ улыбнулся. Гнев и раздражение, бушевавшие в нем несколько минут назад, утихли.

    - Таичи, если будешь не в настроении спать со мной, просто скажи.

    - В смысле?

    - Когда нет луны. Я уж постараюсь тебя соблазнить.

    В ответ Таичи снова опрокинул его на кровать.

    - Не пойдет. Не заставляй меня ревновать к самому себе. Он гораздо больше тебе подходит, я знаю.

    - Тогда почему бы тебе не попробовать немного походить на него. А ему - на тебя.

    - И как это, по-твоему, сделать?

    Луна клонилась к горизонту, однако Томоэ не чувствовал сожаления. Впереди немало ночей, чтобы приятно провести время с Таичи... в обеих его ипостасях.

    - Акихиро, бери меня с собой, когда ходишь к кому-нибудь. Если скажешь не высовываться, я не буду.

    - Хорошо... в следующий раз - обязательно, - Томоэ коснулся его шеи. - Не стоит ревновать. Лучше тебя у меня никого не было. Как ты считаешь, кто мне дороже: мой первый любовник или мой последний?

    - Твой последний...

    Рывки стали помягче, но самую малость. К сожалению, Таичи по-прежнему было плевать на то обстоятельство, что в спальне существует свой этикет.

    Каждая лунная ночь превращалась в вакханалию. Таичи не знал усталости. Он много ел, много пил, а в постели вытворял такое, что у Томоэ долго еще гремели в ушах отголоски собственных исступленных криков.

    Потом пришло полнолуние. Огромная алая роза плыла над городом низко-низко - казалось, ее можно было потрогать, и даже городские огни были не в силах заглушить холодное сияние.

    - Пора повеселиться!

    Таичи впервые в жизни надел костюм. Сшитый на заказ, тот сидел великолепно - жемчужно-серый, с позаимствованным у Томоэ серебристым галстуком.

    - А мне идет! Никогда бы не подумал.

    Виконт тоже залюбовался, с гордостью признавая, что Таичи хорош необыкновенно. Чем-то он стал напоминать гангстера времен "сухого закона".

    - Честь и хвала японским портным. Сумели превратить главного дикаря Японии в нечто приличное.

    Но даже эта, довольно едкая шутка не омрачила настроения Таичи. Не отрывая взгляда от зеркала, парень выбил пробку из бутылки шампанского и сделал большой глоток прямо из горлышка.

    - Томоэ-сама, - встревоженно позвал дворецкий. - Вы уходите?

    - Не волнуйся. Таичи просто хочет погулять.

    - Томоэ-сама, то же самое вы отвечали прошлым вечером, и за день до того. С Ямагами-сама все в порядке, но о вашем здоровье я серьезно беспокоюсь.

    - Оставь. Я питаюсь четыре раза в сутки. Никогда не чувствовал себя лучше.

    - Вы видели счета расходов на продукты за последний месяц? - с постным лицом вопросил дворецкий.

    Виконт беззаботно рассмеялся:

    - Неудивительно. Я-то уж начал считать, что в кухне только чай делают. Теперь там гораздо веселее, надо полагать.

    Виновник усиленной эксплуатации кухни натянул новые туфли и расхохотался:

    - Пойдем быстрее, Акихиро.

    - Куда бы нам податься? Хочешь в парк развлечений?

    - Тебе случайно не надо в свой клуб? - вдруг предложил Таичи.

    Неужели все еще подозревает Минамикаву? Томоэ приподнял бровь:

    - Зачем?

    - Может, смогу чем-нибудь помочь. Хотя, по-моему, эта работа не для тебя. Ты достоин большего.

    - За совет, конечно, спасибо, но...

    Теперь пришла очередь Томоэ изнывать от подозрений. А ну как Таичи засмотрится на посетительниц?

    - Пора, наверное, бросать все эти поиски. Узнаем мы что-нибудь, не узнаем... я все равно останусь прежним, так какой толк? Я хочу тебе помочь. Ты же спишь днем, а я мог бы, скажем, в это время работать вместо тебя.

    Застегивая пиджак своего костюма-тройки в полоску, виконт думал, что подобные слова подошли бы скорее светлой сущности Таичи. Или шампанское подействовало?

    - Благодарю. Но помни, что в клубе следует вести себя подобающе. Это мой единственный источник дохода в Японии.

    - Так точно, сэр. Ты меня недооцениваешь.

    Во дворе Томоэ украдкой бросил взгляд на окружающий дом кустарник. Хотя об Охате не было ни слуху, ни духу с того самого памятного разговора в кафе, Томоэ не мог отделаться от мысли, что профессор ведет за ними слежку. Хорошо бы Охата отказался от дальнейших попыток... только виконт почему-то сильно в этом сомневался.

    Когда они сели в машину, Томоэ открыл сумку, достал злосчастное письмо и протянул Таичи. Парень говорил с ним искренне, значит, следует быть искренним в ответ.

    - Что это?

    - Уже забыл? Любовное послание от, как ты выразился, "очкастого типа", с которым я встретился в кафе.

    Прошипев сквозь зубы ругательство, Таичи смял бумажку и намеревался уже выкинуть, однако виконт быстро придержал его руку.

    - Стой, не горячись. Посмотри внимательно. Оно адресовано не мне, а тебе.

    - Мне? Какого черта..!

    - Читай! Успокойся и просто прочти.

    Таичи разгладил листок и погрузился в чтение.

    - Я боялся, что ты уйдешь с ним, и ничего тебе не рассказал. Живу больше века, а все никак не поумнею... Если бы доверял тебе, не делал бы глупость за глупостью.

    - Я ни за что не пошел бы черт знает с кем черт знает куда.

    - В письме этого, разумеется, не сказано, но мне кажется, что он хочет продать секрет твоей силы какой-нибудь научной лаборатории.

    Таичи снова посмотрел на бумажку:

    - Здесь такого не написано.

    - Первая ошибка Охаты заключается в том, что он настоял на встрече со мной. А для меня понять чужие намерения не проблема. Хорошая способность... очень помогает в выживании.

    - Почему он не пошел прямо ко мне?

    - Возможно, подумал, что я сумею тебя убедить, если возникнут трудности.

    - Интересно, сколько ему известно?

    Томоэ пожал плечами.

    Сам Таичи мало что мог рассказать: да и то немногое, что парень знал о себе, он услышал из уст бабки. Охата, очевидно, располагал куда более внушительным запасом информации.

    - Профессор Охата - эксперт в области Инугами, - виконт старался говорить прямо и спокойно. - Не исключено, что ему известно о твоих предках.

    Теперь он мог это сказать. Теперь, когда больше не боялся, что Таичи уйдет, едва дослушав.

    А парень решительно скомкал письмо:

    - Да ну его. Значит, у меня такая судьба. Буду радоваться тому, что есть.

    - Ты уверен? А если он знает о твоих родителях?

    - Родители? Что они для меня сделали? Это ты и Старик учите меня манерам, а не они. Женщина, которая меня вырастила, умерла. Все равно, что могилы раскапывать - мне этого сто лет не надо.

    Машина притормозила у светофора, рядом остановился парень хулиганистого вида на мотоцикле. Чувствуя неясное раздражение, Таичи показал ему средний палец - байкер насупился было, но здраво оценил габариты противника и предпочел не связываться.

    - Охата утверждал, что люди твоего клана очень долго живут. Я от души надеюсь, что это правда. Чем дольше ты будешь со мной, тем лучше.

18
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Го Сиира - Лунный свет Лунный свет
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело