Выбери любимый жанр

Шпилька (СИ) - "Лера" - Страница 1


Изменить размер шрифта:

1

Лера

Шпилька

  Сознание возвращалось урывками. Сильно болит голова, душно. Я лежу на боку, руки затекли, ноги тоже. Покачивает. Знакомый запах сигар ударил в ноздри, и с этим запахом вернулись последние воспоминания. Сайрес, гореть ему в аду.

  - Очнулась, милая? - дребезжащий старческий голос буравчиком ввернулся мне в ухо, и я поморщилась. - Ну же, деточка, не капризничай, открой глазки!

  - Пошел к дьяволу, - четко произнесла я и поджала губы. Сайрес скрипуче засмеялся и похлопал меня по бедру. От отвращения меня чуть не стошнило.

  - Ничего, скоро мы поженимся, и ты станешь куда сговорчивее и милее, деточка, - он снова рассмеялся, а меня прошиб холодный пот. Думай, думай, Спайра, думай, как выбраться отсюда! - А пока поспи!

  Что-то тяжелое снова обрушилось мне на затылок, и сознание померкло.

  Когда я очнулась во второй раз, карета стояла, Сайреса внутри не было, а снаружи доносились какие-то голоса. Прислушавшись к беседе, я воспряла духом - судя по разговору, Сайреса не любила не только я. Теперь надо только не промахнуться. Сил мало, настолько мало, что может не хватить, а второго шанса у меня уже не будет.

  С трудом придав себе более менее горизонтальное направление, я уперлась лбом в стенку кареты, закрыла глаза и сосредоточилась. Вот она, гнилая душонка, держащаяся на одной ветхой нити с телом. Нитка лопнула с едва слышным звуком, а я откинулась обратно. Звук рухнувшего тела раздался совсем рядом, возгласы, сначала недоумевающие, потом злые, потом недовольные. Дверца кареты распахнулась, и я прищурилась от света, бьющего в лицо.

  - Надо же, - присвистнул кто-то. - Джозеф, глянь, тут леди!

  - Да ладно? Откуда в наших местах возьмется леди? - Лениво усмехнулся кто-то невидимый.

  - Да ты посмотри! - не унимался весельчак.

  - Добрый день, господа, - подала я голос.

  - Ой, она разговаривает!- тут же испугался весельчак, а я фыркнула.

  - Вы никогда не встречали говорящих женщин? - проявила я интерес.

  - Скорее наоборот, - усмехнулся кто-то, и в карету по пояс влез мужчина. Судя по голосу - тот самый Джозеф. - Вам помочь... леди?

  - Буду премного благодарна, - согласилась я. Меня не очень-то бережно посадили, развязали руки. Веревку, стянувшую лодыжки я перерезала сама, пользуясь тем, что на меня никто не смотрит. Растерла ноги, поправила перчатки и платок на голове. - Джентльмены, подскажите, где я?

  Надо же, в конце концов, определиться на местности....

  - Вы в трех милях от Коул-Лейк Сити, леди. - Джозеф спрыгнул на землю и теперь задумчиво изучал тело Сайреса.

  - Очаровательно, - процедила я, поправляя манжеты дорожного костюма.

  - Осмелюсь спросить, леди, вы знаете этого человека?

  - Имею несчастье, - скривилась я, выбираясь из кареты и оглядываясь. - Это мой несостоявшийся жених.

  - А отчего он помер, вы не знаете?

  - От свалившегося на него счастья, - неприятно улыбнулась я, отрываясь, наконец, от созерцания окрестностей и обращая взгляд на собеседника.

  - От такого счастья и правда можно сдохнуть, - ухмыльнулся Джозеф, рассматривая меня. Я тоже его рассматривала. Невысокий, коренастый. Лицо самое простецкое, нос картошкой, губы обычные - не пухлые и не тонкие. На подбородке - ямочка. Длинные рыжие волосы собраны в хвост, в рыжей же бороде запуталась солома. Кожаные штаны изрядно потерты, на рукаве куртки дыра, видимо, прожженная. Шляпа заслуженная, очевидно, любимая.

  Я обошла карету, похлопала лошадей по шее.

  - Джозеф, у нас гости, - трое мужчин, державшихся на почетном расстоянии, обеспокоено закрутили головами.

  - Принесла нелегкая, - Джозеф потемнел лицом, всматриваясь в горизонт. Там быстро увеличивалась в размерах бурая точка.

  - Проблемы? - поинтересовалась я, подбираясь.

  - Еще какие, - машинально кивнул он.

  - Слушайте и запоминайте, - я уже поняла, что к нам на приличной скорости приближался Законник, а это и правда, проблемы, причем, не только у Джозефа. Законник может почувствовать, что нить души Сайреса порвалась не только от ветхости, а ей помогли. Конечно, учуять, кто именно ей помог - трудно, но тут особого ума не надо, чтобы так догадаться.

  - Что?

  - Слушайте, - торопливо заговорила я. - Спайра Стилл, ваша невеста. Вы не женаты, надеюсь? Этот негодяй меня похитил, вам удалось настичь его. Все поняли?

  - Леди, это дурная идея, - засмеялся он и тут же осекся - Законник, сложив крылья, уже был совсем близко. - Дорогая, не смотри! - ну, актер, ну шельма.... Тон, которым он ко мне обращался, был елейно-заботливо-обеспокоенным и еще черт знает каким.

  - Джоззи, я так испугалась! - всхлипнула я и уткнулась лицом в вытертую кожаную куртку.

  - Джоззи? - пробормотал он чуть слышно, похлопывая меня по спине.

  - Закон и Сила, - проскрипел Законник, а мы в разнобой отозвались:

  - Сила и Закон.

  - В произошедшем виноват кто? - продолжил Законник.

  - Он, - Джозеф махнул рукой на Сайреса.

  - Проверить ваши слова считаю нужным. - Проскрипел Законник. Я отлепилась от Джозефа и шмыгнула носом.

  Законник сделал шаг вперед, взял меня под подбородок когтистым пальцем. Я послушно подняла лицо вверх, шмыгая носом. Одна пара глаз впилась взглядом в мои, вторая пара глаз на другой голове пристально изучала Джозефа. Я старалась не моргать и не отводить взгляд - знала, что Законники этого не любят.

  - Признаю вину усопшего. В Посмертии отказано. - Хором сказали обе головы. Законник махнул крыльями, и маленький темный смерч втянул в себя тело Сайреса. - Дальше что?

  - Что дальше? - пролепетала я.

  - Джозеф Баггетт, смертный, человек, знаешь ли ты, что Закон и Сила запретили тебе выезжать за пределы округа?

  - Знаю, Законник, - мрачно ответил он, делая шаг в сторону от меня. Я почуяла, что дело плохо и решила вмешаться.

  - Закон и Сила, прошу разобраться, - громко и четко сказала я. Обе головы тут же обернулись ко мне.

  - Право законно. Признаю. Слушаю.

  - Этот человек - мой жених. А тот, кому отказано в Посмертии - похитил меня. Джозеф Баггетт, смертный, человек, пришел на помощь Закону и Силе. Прошу проверить.

  Снова эти жуткие глаза, все четыре пары, на глубине которых плещутся мертвенные черные смерчи.

  - Спорно.

  - Бесспорно, - возразила я, доставая из-за корсажа свернутый лист бумаги. Законник изучил лист.

  - Бесспорно. Но с оговорками.

  - Какие оговорки? - деловито уточнила я, пряча бумагу обратно.

  - Немедленное заключение брака. Обвинения снимаются. Баггетта не будет существовать. Ответственность возлагается на... лорда и леди Стилл. Согласие не требуется.

  Не успела я что-либо возразить, как кожистые багровые крылья снова расправились, но теперь свет, исходивший от них был не багровый, а тускло-серый, почти молочный. Вспышка, от которой под веками разлилось сияние, хлопок и горький запах миндаля. Законник исчез.

  - Это была самая трогательная и короткая свадьба, на которой я бывал, - растроганно проговорил один из троицы, кривой на один глаз.

  - Да уж, - протянула я и села на подножку кареты.

  - Поздравляем, - растерянно проблеяла парочка. На Джозефа я смотреть пока опасалась.

  - Леди, - начал он, и в голосе его отчетливо была слышна ярость и рык.

  - Прежде чем вы что-либо произнесете, ознакомьтесь, - я снова выудила бумагу из-за корсажа и протянула ее Джозефу. Тот вырвал ее из моих рук и уставился на текст. Я помнила завещание дядюшки наизусть.

  'Леди Спайра Стилл обладает правом пользоваться и распоряжаться своим имуществом, Правом Леди, наследной Силой и состоянием в случае соблюдения условий:

  1. Леди Спайра Стилл выходит замуж.

  2. Супруг леди Спайры Стилл берет имя, честь и фамилию леди.

  По соблюдении условий, правом распоряжаться состоянием в размере 3 000 000 золотых крон, обладает леди Спайра Стилл, а супруг ее имеет право распоряжаться пятью процентами этого состояния.'

1
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шпилька (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело