Выбери любимый жанр

Воспитание драконов - Дэвис Брайан - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

Сквозь линзы очков для чтения толщиной в полдоллара Чарльз разглядывал старинный шрифт, переворачивая древние страницы, толстые и трескучие, точно картон. То и дело он брал ручку и неразборчивыми каракулями делал заметку в желтом блокноте. В одном месте он открыл Книгу Иова, и его ручка застыла, нацелившись в блокнот.

Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его? Кто может отворить двери лица его? круг зубов его — ужас.

Крепкие щиты его великолепие; они скреплены как бы твердою печатью;

один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;

один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.

От его чиханья показывается свет; глаза у него как ресницы зари;

из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;

из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.

Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя. [4]

Чарльз сделал еще несколько записей и с улыбкой закрыл Библию. Если это не дракон, то я не знаю кто.

Пока стрелки часов на стене неторопливо приближались к половине восьмого, вошел еще один учитель и поприветствовал его. А вскоре явились еще несколько учителей; стали болтать, попивая кофе и жуя разные пончики и печенье. Чарльз знал, что время его занятий подходит к концу. Перевернув еще одну страницу, он быстро пробежал ее глазами и, не найдя чего записать, закрыл книгу и начал собирать все в стопку.

— Сколько у вас тут всего, Гамильтон!

Он обернулся и увидел, что рядом стоит доктор Уиттиер.

— Да, — ответил он, возвращаясь к книгам. — Я готовлюсь к сегодняшней лекции.

Доктор Уиттиер взял верхний том и стал разглядывать обложку.

— Что это? Рыцари Камелота? — Он взял следующую книгу из папки. — Век драконов?

— Да. Мы изучаем легенду о короле Артуре.

Доктор Уиттиер положил книги обратно.

— Почему вы изучаете это в курсе истории? Вы верите легендам?

— Не важно, чему я верю. Я умею представлять факты вместе с домыслами и объяснять разницу. Самое главное, что ученикам интересно. Собственно, я принес эти книги, чтобы ответить на вопрос одного из них.

Доктор Уиттиер, положив ладонь на верхнюю книгу, поскреб ногтями корешок.

— Это вы из библиотеки их принесли? Я и не знал, что в библиотеке Кастлвуда есть подобные вещи.

— Это не из библиотеки. Вчера я ездил в Кумберленд к другу, который одолжил мне книги из своей частной коллекции. Я сомневаюсь, что в какой-нибудь из местных библиотек найдутся такие редкости.

— И вы правы. — Доктор Уиттиер снова потер обложку, а потом взглянул на пыль на собственных пальцах. — Кстати, о чем вас спросил ученик?

— Он спросил о драконах.

Брови доктора Уиттиера взлетели вверх, и только.

— О драконах? Кто спросил о драконах?

Чарльз указал на стену, где висела карикатура Билли, изображавшая школу.

— Вот этот самый мистер Баннистер, который создал этот замечательный постер для нашей школы. Я встретил его сегодня утром, чтобы дать ему задание и взять у него его работу. Эти самые руки, что произвели этот замечательный рисунок, теперь оттирают на улице стену. Как я уже говорил вам, он не хулиган, каким мог показаться вчера. Он умный и талантливый молодой человек.

Доктор Уиттиер молчал, глядя себе под ноги, очевидно глубоко задумавшись. Наконец он промямлил:

— Значит, вы говорите, Баннистер? — Он взглянул на Чарльза. — И вы отправились в Кумберленд лишь для того, чтобы ответить на его вопрос?

Чарльз сдвинул очки на нос и посмотрел на директора поверх стекол:

— Доктор Уиттиер, вам известно, как редко в наши дни дети задают вопросы? Я намерен сделать все, чтобы предоставить самый полный ответ.

Директор сунул руку в карман и кивнул.

— Да, разумеется, это ваш долг. Рад об этом слышать. Однако что именно хотел узнать Баннистер?

— Он хотел узнать, правда или нет, что драконы существовали на самом деле.

— И что вам удалось найти?

Обернувшись к стопке книг, Чарльз указал на третью сверху:

— У меня, конечно, есть собственное мнение, но я считаю, что необходимо обеспечить учащихся справочными материалами. В этой книге приведены несколько изумительных историй о драконах, что хорошо, но, к сожалению, я не обнаружил сведений из первых рук. — Чарльз обернулся и посмотрел на директора, склонив голову набок. — Может быть, вам известны другие источники?

— Да. У меня в кабинете есть коллекция журналов и мой собственный дневник, где я записал интересный рассказ о рыцарях. Можете взглянуть, если хотите.

— Было бы весьма любопытно.

— Тогда идемте. — Доктор Уиттиер поманил его скрюченным пальцем.

Оставив свои книги и чашку чая, Чарльз вышел вслед за директором из учительской. По коридору они шли бок о бок, приветливо кивая встречным учителям и школьникам, пришедшим раньше других. По пути доктор Уиттиер давал пояснения:

— Это копии, конечно, но первоначально эти записи были сделаны настоящими рыцарями в те далекие времена. — Он остановился и взглянул Чарльзу в лицо. — Я слышал, что вы верующий человек, Гамильтон. Вам ведь известно, что Библия говорит о драконах?

— Да, доктор Уиттиер, я верующий, христианин старой формации.

Директор двинулся дальше.

— Тогда вы знаете, что драконы — это любимцы дьявола. Самого сатану называют драконом.

За два шага догнав своего хромого шефа, Чарльз снова засеменил рядом.

— Я уверен, что сатану называют так из-за его злобы и стремления к власти, — отвечал он. — Это не означает, что все драконы, когда бы таковые были на самом деле, отличались злобной дьявольской натурой. Драконы чисто символически олицетворяют дьявола. Ибо если они в действительности существовали, то были творениями Божьими, равно как и прочие.

Доктор Уиттиер покачал головой, отпирая дверь кабинета:

— Когда вы ознакомитесь с моими источниками, вы убедитесь, что это не так.

Доктор Уиттиер провел Чарльза в каморку, вероятно бывшую некогда кладовой. По стенам тянулись встроенные полки — простые оструганные доски на уровне глаз и выше, скрепленные металлическими скобами. Они были плотно уставлены книгами. Дальше в ряд помещались несколько застекленных книжных шкафов, тоже набитых под завязку.

Доктор Уиттиер удовлетворенно вздохнул, оглядывая свои сокровища:

— Я позволяю вам изучить мою коллекцию, Чарльз, полагая, что вы — человек высокого интеллекта и духовной прозорливости. Я также надеюсь, что мы с вами сойдемся в мнении о драконах. — Он нажал на корешок книги, выступающий из ряда, и повернулся, чтобы уйти. — Я вас ненадолго тут оставлю. У меня дело к Бонни Сильвер. Вы ее знаете?

Чарльз улыбнулся, словно внутри у него зажегся теплый огонек, когда он представил себе Бонни.

— Да. Очень милая девочка.

— Вам доводилось замечать за ней странности?

Чарльз внимательно посмотрел директору в лицо.

«К чему эти вопросы о мисс Сильвер? — удивился он про себя. — Наверное, стоит рассказать ему, что я знаю. В конце концов, тут нечего и рассказывать».

— Она весьма привязана к своему рюкзаку, — ответил Чарльз, нервно кашлянув. — Это вы имеете в виду?

— Нет. Другое.

Чарльз избегал его зондирующего взгляда, задумчиво уставившись в потолок. Что-то в манере директора было ему не по душе. Он решил отделаться общими фразами:

— Я заметил, что ее сочинения глубоки по содержанию и увлекательны. Ее словарный запас характерен скорее для студентки колледжа. Также она отменно вежлива и обаятельна, в отличие от большинства своих сверстниц.

— Да… обаятельна, — саркастически буркнул доктор Уиттиер и как бы даже скорчил гримасу. Затем он придвинулся и заговорил полушепотом: — А вы не знаете, почему она переехала в Кастлвуд? Она живет в приемной семье в южной части города.

Чарльз тоже отвечал понизив голос, заметив, что в кабинет вошла секретарь:

вернуться

4

Книга Иова.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело