Выбери любимый жанр

Привратник: 2. Дороги призраков - Голден Кристофер - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

Задняя дверца синего «лексуса» распахнулась. Фо shy;рест проскользнул первым и запихнул женщину в машину. Дейн подхватил ноги и уложил их на сиденье. Постояв в нерешительности, он спросил:

– А куда же мне сесть?

Брат Люпо, расположившийся спереди, посмотрел на уютно устроившегося на заднем сиденье Фореста, держащего бесчувственную женщину.

– В багажник, – сказал он. Дейн сморгнул.

– Брат, – неуверенно промолвил он. – Я так нерв shy;ничал.

Теперь Люпо смотрел на него. Со своего места Форест видел, как бельмо на глазу прислужника стало отливать синеватой чернотой, и быстро отвел взгляд.

Он услышал крик Дейна. Брат Люпо уничтожил его с помощью магии.

Брат Ариам, сидевший за рулем, открыл багажник. Как только багажник распахнулся, фонари на улице погасли. Машина слегка качнулась, когда в нее помес shy;тили еще одно тело. Потом багажник захлопнулся.

Брат Форест издал вздох облегчения: его пожале shy;ют, по крайней мере, на сей раз.

Вдруг он почувствовал колющую боль в виске, раз shy;ламывающую надвое череп, и глухо застонал. Он по shy;нял: Дейн был на его совести. Неудача Дейна была и его неудачей.

Женщина, лежавшая рядом с братом Форестом на заднем сиденье, слегка приподнялась и пробормотала:

– Баффи.

Слабая улыбка появилась на его губах. Какой был блестящий план – похитить мать Истребительницы, чтобы заманить саму Истребительницу.

Но улыбка тут же исчезла: душа брата Фореста вы shy;шла из тела и отправилась получать свою заслужен shy;ную награду. Форест знал: расплата будет ужасной.

Глава 12

Вилла Рене, окрестности Флоренции Апрель 1666 года

Полуденное небо над холмами было затянуто об shy;лаками, обещавшими весеннюю грозу. В сарае лошади поматывали головами и изумленно поглядывали на Джулиану Рене, хозяйку этого дома, сновавшую меж shy;ду ними. Она весь день не находила себе места, пере shy;мещаясь из суматошной кухни в курятник, оттуда в сарай, – но нигде она не находила то, что искала, да и сама она точно не знала, что ищет.

Послышался раскат грома. Она инстинктивно по shy;ложила руку на свой большой круглый живот. Малыш внутри, казалось, тоже не находил себе места, пугая ее. Он (а она была уверена, что у нее будет сын) должен был огласить мир приветственным криком не раньше чем через два месяца. Акушерка осматривала ее вчера и не нашла поводов для беспокойства. Но сегодня спи shy;на Джулианы ныла, и женщина не могла сидеть на ме shy;сте. Она решила, что с ребенком что-то неладно.

Сегодня на вилле все были не в себе. Консетта, ку shy;харка, дала пощечину горничной и приказала не поназываться с грязными руками на кухне. Двое батра shy;ков решили приударить за деревенской девушкой, ко shy;торая, как оказалось, была давно обручена с молодым флорентийцем – учеником банкира из очень хорошей семьи.

Но самые плохие новости принес виноградарь: на полях происходило нечто странное, от земли шли странные испарения, и возникали опасения, что виног shy;рад погибнет.

Джулиана пыталась убедить себя, что такие явле shy;ния иногда случаются, и все-таки дрожала от страха. Ее муж Ричард находился в отъезде в связи с весьма опасным поручением: около пяти месяцев назад он получил послание от Килия Арслана, могущественно shy;го волшебника Оттоманской империи. Она заучила письмо почти наизусть – так часто его перечитывала:

Месье Ричарду Рене, самому почетному члену брат shy;ства магии.

Дорогой месье Рене,

Вас приветствует Килий Арслан. Поскольку я ока shy;зался в безвыходной ситуации, позвольте мне отбро shy;сить все условности и изложить свое дело.

Я попал в плен к тому, кого вы так долго разыскива shy;ли, – к колдуну черной магии по имени Джакомо Фулканелли, печально известному как самый кровожадный волшебник и негодяй. Он прославился еще до прибытия в нашу благословенную империю, но я, увы, не смог уго shy;ворить своего хозяина (Аллах да продлит его дни!) не подвергать себя опасности и выслать его за пределы страны. Ведь он наобещал моему султану Сулейману Множество невиданных вещей, включая благоденствие всех жителей империи, поэтому мой хозяин склонен был слушать Фулканелли, а не меня, так как полагал, чтомои предупреждения- проявление зависти. Не подумай shy;те, будто я обвиняю своего хозяина- султан должен заботиться о своих подданных, а Фулканелли уверял, что манна небесная так и посыплется на нашу землю.

Однако вместо всего этого Фулканелли посеял лишь унижение и печаль, нанес смертельное оскорбление младшей дочери султана, которая из-за него наложила на себя руки.

Наконец пелена спала с глаз нашего владыки. Фулка shy;нелли потерял доверие и был приговорен к смерти, об shy;виненный в злоупотреблении волшебством. Я заключил его в стенах отдаленной крепости, местоположение которой известно только мне и моему хозяину.

Когда злодей понял, что я одержал эту маленькую победу, он принялся проклинать и осыпать бранью не только меня. Маг несколько раз упомянул и ваше имя, распространив проклятие на ваш дом. Я наслышан о том, что вы целую вечность разыскиваете Фулканел shy;ли, собираясь изгнать его из нашего мира. К сожалению, я не настолько могуществен и не могу сам сделать это, мне не удалось применить к нему ни одно из известных заклинаний, направленных на разрушение, – он сумел их блокировать.

Поэтому умоляю вас именем Аллаха, мудрейшего и милостивейшего, прибыть в крепость и помочь мне уничтожить мага. Опасаюсь, что вскоре он преодоле shy;ет связующее заклинание и станет свободным. Я с ра shy;достью готов отдать собственную жизнь, но боюсь, моя кончина не повлечет за собой его смерть, а потому в отчаянии – ис великими упованиями – я обращаюсь к вам, глубокоуважаемый месье Рене.

Прилагаю карту Гамзы, которую вам привезет вместе с письмом мое доверенное лицо, оно же будет сопровождатъ вас. На границе империи вас будет ждатъ эскорт моей стражи.

Написано собственноручно и с сердечными поже shy;ланиями моему уважаемому брату по искусству вол shy;шебства.

Килий Арслан, придворный маг Оттоманской империи.

Теперь Джулиана жалела, что убедила его поехать. Здесь что-то происходит, а его нет рядом, и некому за shy;щитить его дом и потомство. С момента его отъезда прошло почти пять месяцев, и два последних женщи shy;на не получала от него писем.

Джулиана не сообщила ему о беременности, опаса shy;ясь, что известие взволнует его и вернет домой преж shy;де, чем он закончит свою миссию. Но сегодня она пре shy;бывала в страхе за ребенка и подумывала о том, не глу shy;по ли было с ее стороны отказываться от магической помощи мужа. Для верности повивальная бабка рас shy;ставила по периметру усадьбы отвращающие знаки и надела ей на шею амулет, однако опыт женщины осно shy;вывался на древней ворожбе, а не на просвещенной магии, в которой черпал знания ее муж.

Снова ударил гром. Лошади нервно заржали.

Погруженная в печальные мысли, Джулиана вы shy;шла из сарая и направилась через лужайку к вилле. Эту лужайку называли Площадью роз, потому что она бук shy;вально утопала в розовых кустах. Ричард сам нарисо shy;вал план виллы, подражая замкам двора Екатерины Медичи в Фонтенбло. А ведь Медичи тоже были из Флоренции. Любуясь очаровательной виллой, она Вспомнила о тех временах, когда муж был рядом с ней. «Королева моей совести и души» – так он обычно на shy;зывал ее.

А это что-нибудь да значило – быть королевой души мага.

– Итак, бояться нечего, мой дорогой, – обратилась она к сыну. – Над нами глаз Бога и глаз твоего отца.

Она перекрестилась и вошла в один из флигелей, где хранились душистые сушеные травы для кухни, а также для отваров и примочек. Все здание пропиталось ароматом розмарина и лаванды, и у Джулианы мельк shy;нула мысль, что она может потерять сознание, вдыхая этот сильный запах. Право, Зло не могло существовать в мире, дарящем такой потрясающий аромат.

37
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело