Выбери любимый жанр

Обнаженная для тебя - Дэй Сильвия - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

— Кросс владеет акциями «Видал рекорде»?

— Контрольным пакетом.

— Хмм. Может быть, это была финансовая помощь, — предположил Кэри. — Компания испытывала трудности, и он вложился в нее.

— Почему бы просто не дать ему денег?

— Да потому, что он настоящий бизнесмен.

Резко выдохнув, я отмахнулась от этой темы и прочистила сознание. В конце концов, на вечеринку я явилась ради Кэри, а не ради Гидеона и твердо намеревалась помнить об этом.

Прогуливаясь, мы обнаружили в саду за домом огромный, великолепно украшенный шатер. Хотя день был чудесный, я предпочла устроиться под навесом, за круглым, покрытым камчатой скатертью столиком.

— Расслабляйся, — потрепал меня по плечу Кэри. — А я пойду наводить мосты.

— Валяй.

Он отправился воплощать в жизнь намеченную программу, а я осталась сидеть, попивая шампанское и обмениваясь фразой-другой с останавливавшимися возле столика гостями. На вечеринке присутствовало немало известных музыкантов, и я с благоговением поглядывала в их сторону. В целом же, несмотря на роскошную обстановку и обилие слуг, атмосфера была приятной и непринужденной.

Это времяпрепровождение уже начинало доставлять мне удовольствие, когда из дома на террасу вышла особа, которую, как я надеялась, больше никогда в жизни не увижу: Магдалена Перес, выглядевшая просто феноменально в платье из розового шифона.

Неожиданно на плечо мне легла чья-то рука. Сердце екнуло: мне вспомнился вечер, когда мы с Кэри завалились в клуб Гидеона. Но это был Кристофер.

— Привет, Ева. — Он присел на стул рядом со мной и, упершись локтями в колени, подался ко мне. — Как настроение? Не скучаешь?

— Я прекрасно провожу время. — «По крайней мере, проводила». — Спасибо за приглашение.

— Спасибо, что пришла. Мои родители от тебя просто без ума. Ну и я, само собой, тоже. — Его ухмылка заставила меня улыбнуться, так же, впрочем, как и его галстук, украшенный карикатурными виниловыми дисками. — Ты не проголодалась? Крабовые котлетки просто великолепны. Как увидишь на подносе, хватай.

— Так и сделаю.

— Если тебе что-нибудь понадобится, дай знать. И оставь для меня танец.

Он подмигнул мне, вскочил со стула и был таков. На его место тут же, с отработанной грацией выпускницы школы, приземлилась Айерленд. Ее распущенные волосы падали до талии, и я могла оценить прямоту взгляда ее прекрасных глаз, хотя для своих семнадцати лет она выглядела, пожалуй, излишне прагматичной.

— Привет.

— Привет.

— Где Гидеон?

— Без понятия, — пожала я плечами.

— Да, он одиночка, — глубокомысленно кивнула она.

— А он всегда таким был?

— Думаю, да. Он стал жить один, когда я была еще совсем маленькой. А ты его любишь?

На миг у меня перехватило дыхание. А когда мне удалось выдохнуть, я ответила просто:

— Да.

— Я так и подумала, как только увидела кадры, где вы с ним в Брайант-парке. — Она прикусила полную нижнюю губу. — Он забавный? В смысле… ну, в смысле, чтобы с ним встречаться?

— Э… ну… — «Господи, тут вообще кто-нибудь знает Гидеона?» — Знаешь, забавным я бы его не назвала. Но что с ним не соскучишься, это точно.

Тут оркестр заиграл «I’ve Got You Under My Skin», и рядом со мной, словно по волшебству, возник Кэри:

— Пришло время придать мне блеску, Джинджер.

— Сделаю что смогу, Фред.

— Прошу прощения, отвлекусь на минутку, — улыбнулась я Айерленд.

— Три минуты сорок секунд, — поправила она, демонстрируя семейную осведомленность относительно музыкальных произведений.

Кэри потащил меня на еще пустовавший танцпол и повел в быстром фокстроте. Из-за напряженности и переживаний последних дней мне не сразу удалось подстроиться, однако мы были давними партнерами, так что в конечном счете легко и изящно заскользили по площадке.

Когда музыка смолкла, а мы, вконец выдохшись, остановились, нас приятно удивили раздавшиеся аплодисменты. Кэри отвесил элегантный поклон, а я, придержавшись для надежности за его руку, присела в реверансе.

Я выпрямилась — и уперлась взглядом в стоявшего прямо передо мной Гидеона. Небрежно одетый, в джинсах и незаправленной белой рубашке с расстегнутым воротом и закатанными рукавами, он был столь неотразим, что перед ним меркли все остальные присутствовавшие здесь мужчины. Во мне тут же вспыхнуло желание. Я отстраненно заметила, как певец увлекает куда-то Кэри, но не смогла оторвать взгляд от Гидеона, чьи голубые глаза прожигали меня насквозь.

— Что ты здесь делаешь? — мрачно спросил он.

— Прошу прощения? — ощетинилась я.

— Тебе нечего тут делать, — заявил он, беря меня под руку и увлекая в сторону дома. — Я не хочу, чтобы ты здесь бывала.

Даже плюнь он мне в лицо, это едва ли задело бы меня сильнее. Вырвав у него руку, я зашагала к дому, торопливо, но с высоко поднятой головой и отчаянной надеждой на то, что успею добраться до машины Клэнси прежде, чем разрыдаюсь.

Манящий женский голос окликнул Гидеона по имени, и я мысленно взмолилась о том, чтобы эта женщина задержала его подольше и мне удалось избежать дальнейшей конфронтации. Войдя в дом, я торопливо зашагала по прохладным помещениям.

— Ева, подожди.

При звуке голоса Гидеона я съежилась, но не обернулась к нему.

— Отвали! Выберусь без твоей помощи.

— Я не…

— Не ты, а я! — Не выдержав, я повернулась к нему. — Не смей разговаривать со мной таким тоном! Ты кем себя вообразил? Думаешь, я притащилась сюда ради тебя? Надеялась увидеть тебя и урвать кусочек… в том смысле, что ты снизойдешь до признания факта моего существования. Может быть, мне даже посчастливится соблазнить тебя на то, чтобы ты из жалости быстренько оттрахал меня где-нибудь в уголке. Думаешь, я губу раскатала на то, чтобы тебя вернуть?

— Помолчи, Ева. Послушай меня…

— Если хочешь знать, я появилась здесь исключительно потому, что мне сказали: ты сюда носа не кажешь. А приглашение приняла ради Кэри и его карьеры. Так что возвращайся к гостям и забудь обо мне, словно меня и не было. А я, как только покину этот дом, тоже выкину тебя из головы.

— Да заткнись ты, черт тебя побери! — Он схватил меня за локти и встряхнул так, что у меня клацнули зубы. — Помолчи и дай мне сказать.

Я залепила ему оплеуху, такую, что у него даже голова дернулась.

— Не прикасайся ко мне!

Зарычав, Гидеон притянул меня к себе и с такой силой впился мне в губы, что они, наверное, превратились в сплошной кровоподтек. Его рука вцепилась в мои волосы так, что я не могла пошевелить головой. Тогда я укусила его язык, потом нижнюю губу и даже ощутила привкус крови, но Гидеона это не остановило. Я попыталась оттолкнуть его, но безуспешно.

Чертов Стэнтон! Если бы не он и моя чокнутая мамаша, я сейчас уже владела бы кое-какими приемами крав-мага…

Гидеон целовал так, словно изголодался по мне, и моя воля к сопротивлению начала таять. Его тело как-то очень уж правильно прижималось к моему, мои соски, выдавая меня, напряглись, а внизу живота уже начинало покалывать от разгоравшегося желания. Сердце бешено колотилось в груди.

Господи, я хотела его. Желание никуда не делось. Да оно никогда и не покидало меня.

Гидеон поднял меня. Я задохнулась в его мощных объятиях, и у меня начала кружиться голова. Он внес меня в какую-то комнату и ногой захлопнул за нами дверь. Я смогла лишь невнятно что-то пропищать.

Он, навалившись всем своим телом, впечатал меня в тяжелую стеклянную дверь библиотеки. А затем задрал подол платья и добрался до моих ягодиц, едва прикрытых кружевными трусиками. Он прижал мои бедра к своим, давая почувствовать свой затвердевший член. Мое лоно, мучительно пустовавшее вот уже несколько дней, свело спазмами похоти.

Сил противиться больше не было. Руки мои опустились, ладони прижались к стеклу. Как только я перестала сопротивляться, Гидеон ослабил хватку, а его страстные поцелуи стали более нежными.

— Ева, — хрипло выдохнул он, — не борись со мной. Я не могу с собой совладать.

51
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело