Выбери любимый жанр

Вслед за луной - Кук Линда - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

Часовые не выказали никакого удивления при виде Паэна и Матье, въехавших в лагерь в покрытых грязью плащах и кольчугах, измазанных засохшей кровью. Они небрежно махнули им рукой, а затем вернулись к своей забаве с каким-то богато одетым юношей, сидящим верхом на великолепном черном муле, криками приказывая наезднику убираться вон из лагеря и в то же время пугая бедное животное своим насмешливым рычанием и волчьей головой на пике, которой они потрясали перед самым его носом. Юноше все это явно не доставляло удовольствия, поскольку тяжелый сверток на крупе мула при каждом движении издавал неприятный дребезжащий звук.

Паэн осадил Арсуфа и поднял здоровую руку, указывая на мула и наездника:

— Неужели Меркадье платит вам за то, чтобы вы мучили животное? Или он все же требует от вас следить в оба за лагерными укреплениями? Я только что заметил позади лошадей двух псов. Это могли быть и волки — пришли проведать свою родню.

Пока часовые осматривали заросли в поисках предполагаемых хищников, мул проскочил мимо охранников, унося юношу и его арфу в сторону западной дороги.

— Им нужна хорошая война, — проворчал Паэн. — Или по крайней мере небольшой бунт, чтобы им было чем себя занять. Когда Плантагенет [3] вернется домой, у них будет слишком много других забот, чтобы приставать к арфистам.

Матье вздохнул, — Наверное, ты прав, Паэн, а пока нам не стоит тут слишком задерживаться. Ведь Меркадье в любой момент может повести свою армию на очередное задание. Будет очень жаль, если ты, оказавшись так близко от своих владений, умрешь, так и не увидев их.

* * *

К вечеру лекарь в лагере залатал раны Паэна и объявил, что шрам у него на голове почти зарубцевался. Меркадье пригласил Паэна откушать вместе с ним у его костра рядом с роскошной кожаной палаткой, в которой предводитель наемников благодаря стараниям слуг устроился даже с большим комфортом, чем многие землевладельцы в этой овеваемой всеми ветрами провинции.

— Извини, хлеба у нас нет, — вздохнул Меркадье. — Это самая неприятная сторона кочевой жизни, — пробормотал он, — поиски еды.

— Если бы вы заплатили крестьянам, — заметил Паэн, — они попросили бы своих жен испечь столько хлеба, сколько вам нужно.

— А с какой стати я должен им платить? Эти крестьяне должны быть признательны мне уже за то, что мои люди их охраняют. Никакие разбойники не посмеют на них напасть, пока моя армия стоит здесь лагерем. — Меркадье осушил кружку эля и поставил кувшин перед собой. — Это самое малое, чем они мне обязаны. Кроме того, старая королева Элеонора [4] поручила мне присматривать за ее землями здесь и в Нормандии до тех пор, пока не вернется король Ричард. Она платит щедро, но мои люди рвутся в бой. Им необходимо размяться, и для этого мне волей-неволей придется ввязаться в какую-нибудь войну. — Он налил себе третью кружку эля, после чего передал кувшин Паэну. — Я слышал, будто вы получили от королевы золото за то, что взяли на борт корабля ее епископов для переговоров с этим жалким трусом Гогенштауфеном [5]. И что, они добились успеха?

Паэн пожал плечами:

— Король Ричард вернется домой, как только Гогенштауфену выплатят половину выкупа. А затем император оставит себе заложников, пока не получит остальные деньги.

— Если бы меня подпустили к этому разряженному ублюдку, я бы с радостью выпустил ему кишки своим кинжалом.

— Вот потому-то вы и оставлены здесь на случай осложнений, а не обедаете в обществе Гогенштауфена. Вы слишком неопытны во всем, что касается политических интриг, Меркадье.

Предводитель наемников тяжело вздохнул.

— Зато кое-кто, похоже, не прочь воспользоваться услугами моих головорезов. — Он взглянул на повязку на руке Паэна. — Кстати, если вы хотите подзаработать немного золота, пока ваши раны не зарубцевались, есть одно грязное дельце, с которым вы справитесь шутя даже при вашей больной руке.

Паэн покачал головой.

— Мне нельзя здесь долго задерживаться.

— Тем лучше. Вы можете отказаться от поручения, да и мне самому хотелось бы поскорее о нем забыть. До сих пор я еще ни разу не посягал на жизнь женщины, однако за эту обещана солидная награда. Тот молодой арфист, которого вы видели, дал мне десять золотых монет только за то, чтобы я подумал над его предложением. Он сказал, что еще пятьдесят монет получит тот, кто возьмет эту задачу на себя.

— Вы говорите о юноше с арфой верхом на муле? Неужели он хотел нанять вас для убийства женщины? — Паэн отпил еще глоток эля. — Зря я не позволил часовым украсть его мула.

— Нет, не он. Арфист прибыл сюда от имени другого человека — знатного господина, назвать которого он отказался. Он оставил мне золото и имя той женщины, которую нужно устранить. Судя по ее титулу, она из благородных.

Паэн нахмурился:

— И кто же она?

— Джоанна Мерко, вдова юного сира Мальби. Хозяйка замка Рошмарен.

Паэн изумленно посмотрел на Меркадье.

— Неужели вы способны поднять руку на женщину?

— По словам юноши, она того заслуживает. Паэн отшатнулся.

— Почему? С какой стати кому-то понадобилось убрать ее с дороги?

— Она подослала наемных убийц к своему супругу. Паэн помолчал, а потом равнодушно спросил:

— Вы уже нашли человека, который согласен ее прикончить?

Меркадье покачал головой.

— Пока еще нет. Должен признаться, мне не слишком хочется этим заниматься.

Паэн не мог предотвратить убийство, отговорив Меркадье от взятой на себя миссии. У этого негодяя имелись свои понятия о чести, и раз уж он получил за это дело крупную сумму золотом, то непременно доведет его до конца. Паэн, нахмурившись, посмотрел на Меркадье.

— Тогда поручите это задание мне. Проницательный взгляд наемника скользнул по раненой руке Паэна.

— Раньше вы ни за какие деньги не согласились бы участвовать в подобном деле! Неужели вас так прельщает золото? Или вы знаете эту женщину и желаете ей зла?

Паэн поднялся.

— Нет, я ее не знаю. Значит, ее можно найти в замке Рошмарен?

— Да. Вам знакомо это место? Он кивнул:

— Знакомо.

— Когда вы.., то есть когда все будет кончено, арфист привезет оставшуюся сумму в Динан и будет ждать вас там. Я уже предупредил его о том, что если он меня обманет, то умрет следующим. — Меркадье указал на нетронутую тарелку Паэна:

— Ваше мясо остыло. Уж не собираетесь ли вы отправиться в путь прямо сейчас?

Паэн поставил свою кружку на стол и взял меч.

— Я уеду сегодня вечером вместе с Матье.

— Тогда выберите себе людей для охраны.

— Я доверяю только Матье. Меркадье кивнул.

— Да вы сядьте. Пока вам некуда спешить. Тот юноша сказал, что все должно произойти на дороге, ведущей из Рошмарена в аббатство — кажется, Святого Мартина. Особа, о которой идет речь, будет проезжать по этой дороге около полудня в день праздника Всех Святых. Там, по его словам, вы и должны ее убить.

Паэн через силу улыбнулся:

— Я не настолько глуп, чтобы выполнить поручение именно в то время и в том месте, как того требует хозяин парня. Я не хочу быть повешенным за убийство женщины.

Меркадье нахмурился.

— Ну что же, дело ваше. Только проследите за тем, чтобы тот малый заплатил вам сполна.

— Я его найду.

Паэн встал и отправился на поиски Матье. Однако еще долгое время после того, как он покинул костер возле палатки Меркадье, его преследовал озадаченный взгляд предводителя наемников.

Глава 2

Ее разбудила луна, бледный манящий свет которой, едва коснувшись лица, устремился дальше через всю спальню в сторону пустого камина. Ставни на окнах оставались открытыми всю ночь. И как только в такое смутное время она забыла их запереть?

Луна уже стояла довольно низко на небосклоне, и ее отблески проникали в глубину спальни — туда, где рядом с потухшим камином неподвижно стоял закутанный в черный плащ человек.

вернуться

3

Ричард I Плантагенет по прозвищу Львиное Сердце (1157 — 1199) — король Англии с 1189 г.

вернуться

4

Элеонора (Алиенора) Аквитанская (1122 — 1204) — королева Англии, супруга короля Генриха II из династии Плантагенетов.

вернуться

5

Генрих VI Гогенштауфег (1165 — 1197) — император Священной Римской империи с 1190 г.

2
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кук Линда - Вслед за луной Вслед за луной
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело