Выбери любимый жанр

Убийство в доме викария - Кристи Агата - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

– Она пришла по аллее?

– Да, я вам сейчас покажу.

Мисс Марпл с завидным энтузиазмом провела нас в сад и показала на аллею, которая проходила позади садика.

– Вот та дорожка, напротив, с перелазом, ведет в Старую Усадьбу, – пояснила она. – По этой дорожке они должны были возвращаться домой. А миссис Протеро пришла из деревни.

– Замечательно, замечательно, – сказал полковник Мельчетт. – И она прошла дальше, к дому викария?

– Да, я видела, как она завернула за угол дома. Должно быть, полковника там еще не было, потому что она вышла обратно почти сразу и пошла через лужайку к мастерской – вон к тому домику. Викарий разрешил мистеру Реддингу пользоваться им как мастерской.

– Ясно. А выстрела вы не слышали, мисс Марпл?

– Нет, тогда я ничего не слышала, – сказала мисс Марпл.

– Но вы все же слышали выстрел?

– Да, мне показалось, что в лесу кто-то стрелял. Но это было целых пять, а то и десять минут спустя, и притом в лесу, как я уже сказала. Не может быть, не может быть, чтобы...

Она умолкла, побледнев от волнения.

– Да! Да, об этом мы еще поговорим, – сказал полковник Мельчетт. – Прошу вас, продолжайте. Миссис Протеро прошла в мастерскую, так?

– Да, она вошла туда. Вскоре по аллее со стороны деревни пришел мистер Реддинг. Он подошел к калитке, оглянулся...

– И увидел вас, мисс Марпл.

– Признаться, меня он не видал, – сказала мисс Марпл, слегка зардевшись. – Я, видите ли, как раз в эту минуту наклонилась – надо было выполоть эти противные одуванчики, понимаете? Никакого сладу с ними! А он прошел в калитку и дальше, к мастерской.

– Он не подходил к дому?

– Нет-нет, он напрямик пошел к мастерской. Миссис Протеро встретила его на пороге, и они оба скрылись внутри.

Здесь мисс Марпл сделала исключительно красноречивую паузу.

– Возможно, она ему позировала? – предположил я.

– Возможно, – сказала мисс Марпл.

– И они вышли – когда?

– Минут через десять.

– И это было примерно в...

– Церковные часы отзвонили полчаса. Они вышли через калитку и пошли по аллее, и как раз в эту минуту доктор Стоун появился со стороны Старой Усадьбы, перелез через изгородь и присоединился к ним. Все вместе они пошли по направлению к деревне. А в конце аллеи, как мне показалось, хотя я не вполне уверена, к ним присоединилась и мисс Крэм. Я подумала, что это мисс Крэм – уж очень на ней была короткая юбочка.

– У вас отличное зрение, мисс Марпл, – разглядеть все на таком расстоянии!

– Я наблюдала за птичкой, – сказала мисс Марпл. – Кажется, это был королек. Хохлатый. Просто прелесть, такой шустрый! Я как раз смотрела в бинокль, вот почему я и увидела мисс Крэм (если это была мисс Крэм, а я в этом почти уверена), когда она к ним подошла.

– Вот как! Ну что ж, вполне вероятно, – сказал полковник Мельчетт. – А теперь, мисс Марпл, скажите – я полагаюсь на вашу отменную наблюдательность, – не заметили ли вы, какие лица были у миссис Протеро и мистера Реддинга, когда они прошли мимо вас по аллее?

– Они улыбались и болтали, – сказала мисс Марпл. – Казалось, они очень счастливы быть вместе – вы понимаете, что я хочу сказать.

– И они не были расстроенными или встревоженными?

– Что вы! Совсем напротив.

– Чертовски странно, – сказал полковник. – Во всем этом есть что-то чертовски странное.

Внезапно мисс Марпл задала вопрос, который застал нас врасплох, так что у нас буквально перехватило дыхание.

– А что, теперь миссис Протеро говорит, что это она убила? – спросила она очень спокойно.

– Святые угодники! – воскликнул полковник. – Вы-то как догадались, мисс Марпл?

– Да так, мне почему-то казалось, что это вполне возможно, – ответила мисс Марпл. – По-моему, милочка Летиция того же мнения. Она ведь очень смышленая девушка. Хотя, боюсь, не слишком щепетильная. Значит, Анна Протеро говорит, что убила своего мужа. Так-так. Едва ли это правда. Нет, я просто уверена, что это неправда. Анна Протеро – не такая женщина. Хотя ни в ком нельзя быть абсолютно уверенным, не так ли? По крайней мере, этому меня научила жизнь. А когда она его застрелила, по ее словам?

– В восемнадцать двадцать. После того, как поговорила с вами. Сразу.

Мисс Марпл медленно, с глубоким сожалением покачала головой. Мне показалось, что сожаление касалось нас, двух взрослых мужчин, которые по глупости попались на удочку. По крайней мере, так мне показалось.

– А из чего она его застрелила?

– Из пистолета.

– А где она его взяла?

– Принесла с собой.

– Вот этого как раз она и не могла сделать, – заявила мисс Марпл с неожиданной уверенностью. – Готова дать присягу. У нее с собой ничего не было.

– Вы могли не заметить.

– Я непременно заметила бы.

– А если он был у нее в сумочке?

– Никакой сумочки у нее не было.

– Хорошо, она могла его спрятать... э-э... в одежде.

Мисс Марпл бросила на него взгляд, полный жалости и укоризны.

– Дорогой полковник Мельчетт, вы же знаете нынешних молодых женщин. Совершенно не стыдятся показывать себя в том виде, как их сотворил Господь. Ей было негде спрятать даже носовой платочек.

Мельчетт не сдавался.

– Но согласитесь, что все сходится, – сказал он. – Время, опрокинутые часы – на них было восемнадцать двадцать две...

Мисс Марпл обернулась ко мне.

– Неужели вы еще не сказали ему про эти часы?

– Что такое, Клемент?

Я ему сказал. Он очень рассердился.

– Какого... Почему это вы ни слова не сказали Слаку вчера вечером?

– А он мне не дал ни слова вымолвить, вот почему, – отпарировал я.

– Чушь! Надо было быть понастойчивей!

– Вероятно, инспектор Слак ведет себя с вами несколько иначе, чем со мной, – сказал я. – Мне он не дал ни малейшей возможности настаивать на чем бы то ни было.

– Совершенно небывалое дело, – сказал Мельчетт. – Если еще кто-нибудь явится и взвалит на себя это убийство, я отправлюсь прямехонько в сумасшедший дом.

– Если мне будет дозволено высказать одно предположение... – еле слышно произнесла мисс Марпл.

– Прошу!

– Если бы вы сообщили мистеру Реддингу о том, что сделала миссис Протеро, и потом убедили его, что и вправду верите, будто это она... А потом пошли бы к миссис Протеро и сказали бы ей, что с мистером Реддингом все в порядке, – знаете, они оба могли бы сказать вам правду. А правда всегда пригодится, хотя, мне кажется, они и сами-то не много знают, бедняжки.

– Ладно, все это очень хорошо, но ведь эти двое – единственные люди, у которых был мотив для убийства Протеро.

– О, этого я бы не сказала, полковник Мельчетт, – возразила мисс Марпл.

– Что вы? Вы можете назвать еще кого-нибудь?

– Безусловно. Ну что же. – Она принялась считать на пальцах. – Раз, два, три, четыре, пять, шесть, да и еще, вполне вероятно, седьмой. Я могу назвать по крайней мере семерых, которым было бы очень на руку убрать с дороги полковника Протеро.

Огорошенный полковник не верил своим ушам.

– Семь человек? В Сент-Мэри-Мид?

Мисс Марпл живо кивнула.

– Прошу заметить, что я не называю имен, – сказала она. – Этого делать нельзя. Но боюсь, что в мире слишком много зла. Только откуда такому славному, честному и прямодушному солдату, как вы, полковник Мельчетт, знать о подобных вещах?

Мне показалось, что полковника вот-вот хватит удар.

Глава 10

Как только мы вышли из дома мисс Марпл, полковник высказался на ее счет далеко не лестным образом:

– Кажется, эта высохшая старая дева и вправду воображает, что ей все известно. Да она же всю жизнь из этой деревушки носу не высовывала! Многовато на себя берет! Что она может знать о жизни?

Я кротко возразил, что если мисс Марпл практически ничего не знает о Жизни с большой буквы, то о жизни в Сент-Мэри-Мид она знает все досконально.

Мельчетт неохотно согласился со мной. Она все-таки очень ценный свидетель, особенно в отношении миссис Протеро.

14
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело