Выбери любимый жанр

Нечаянный обман - Кренц Джейн Энн - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

– Это письмо из Лондона от вашего друга? – спросила Олимпия.

– Да, действительно от него. – Джаред вскрыл печать и развернул лист писчей бумаги.

– Продал ли мистер Хартвелл наши товары? – спросил Итон.

– Бьюсь об заклад, что ваш друг заработал столько же, сколько сквайр Петтигрю в прошлый раз, – сказал Роберт.

– Держу пари, что он заработал даже больше, – добавил Хью.

Джаред быстро поднял взгляд.

– Ты прав, Хью.

– Действительно? – Олимпия буквально пылала от нетерпения. – Достаточно, чтобы на неделю отправиться к морю?

– Более чем достаточно. – Джаред посмотрел на записку и начал читать вслух;

«Чиллхерст, следуя вашим инструкциям, я продал тот весьма разнородный набор товаров, который вы мне переслали. Позволю себе заметить, что это несколько отличается от вашего обычного стиля ведения бизнеса. Тем не менее дело сделано. Сумма в три тысячи фунтов положена на счет мисс Олимпии Вингфилд. Пожалуйста, дайте мне знать, если еще понадобятся мои услуги…»

– Три тысячи фунтов! – Роберт буквально вылетел из кресла.

– Три тысячи фунтов, – благоговейно повторил Хью.

Олимпия вытаращила глаза от изумления, приоткрыв рот.

Джаред отказался от мысли продолжать читать вслух, так как в столовой начался обмен мнениями. Он быстро пробежал глазами конец письма, в то время как вокруг раздавались возбужденные восклицания.

«Что касается другого вопроса, который вы просили меня выяснить, то должен с сожалением сообщить, что не добился больших успехов. Думаю, украденные деньги были прикарманены одним из капитанов принадлежащих вам кораблей, но мы не можем этого доказать. Мой совет – уволить человека, о котором идет речь. Известите меня о своих намерениях» по данному поводу, а я уже буду действовать соответственно.

Ваш Феликс «.

Сложив письмо, Джаред задумчиво нахмурился. Он решил попросить Феликса в ближайшее время не предпринимать никаких действий в отношении капитана.

Затем он положил письмо рядом с тарелкой и поднял глаза, чтобы убедиться, что каждый из присутствующих все еще находится в шоке от известия о прибыли, полученной от продажи товаров.

Хью и Итон раскачивались в креслах. Роберт засыпал Олимпию потоком предложений, как можно использовать деньги. Минотавр в это время каким-то образом завладел сосиской.

– Это проклятая судьба, – заявила миссис Берд, а потом вновь и вновь повторяла эту фразу.

Олимпия разрывалась между восторгом и страхом.

– Мистер Чиллхерст, а вы уверены, что в письме не допущена неточность?

– Ничего подобного. – Джаред взял вилку и приступил к яичнице. – Заверяю вас, Хартвелл не совершает ошибок, когда дело касается денег. – А сам подумал, что Феликс был наверняка прав в своих выводах о причастности одного из капитанов к исчезновению в течение прошлого года крупных сумм. Однако Джареда не удовлетворял такой ответ. Он хотел получить дополнительные доказательства – Но все-таки здесь должна быть какая-то ошибка, – настаивала Олимпия. – Вероятно, он имел в виду три сотни фунтов, хотя даже это выглядит значительной суммой по сравнению с той, что мы выручили при продаже предыдущей партии.

– Очевидно, рынок импортных товаров существенно изменился за последние несколько месяцев, – сказал сухо Джаред – Теперь, если вы позволите, я хотел бы отложить начало уроков примерно на час, – Почему? – поинтересовался Хью – Мы ведь собирались утром изучать свойства облаков и ветра.

– Да, – торопливо подтвердил Итон. – Вы обещали рассказать нам, как Капитану Джеку удалось однажды ускользнуть от испанского судна, потому что он лучше разбирался в метеорологии, чем его преследователи.

– Мы обязательно этим займемся. – Джаред встал из-за стола и посмотрел на часы. – Но сначала нужно уделить внимание другой проблеме. – Он положил часы обратно в карман.

Олимпия встала и последовала за ним в холл. Когда они оказались вне пределов слышимости ребят, она, тревожным жестом коснувшись руки Джареда, спросила:

– Мистер Чиллхерст, вы вполне уверены, что, собираясь навестить сквайра Петтигрю, не подвергнете себя ненужному риску?

– Вполне. – Джаред снял с медного крючка свое верхнее платье. Он почувствовал тяжесть кинжала, надежно спрятанного в ножнах Когда он полностью оделся, клинок весьма удобно лег на ребра.

Олимпия нахмурилась:

– Вероятно, мне нужно поехать с вами.

– Вовсе не обязательно. – Джаред был тронут ее предложением. Осознание того, что еще кто-то испытывает неподдельный интерес к твоей судьбе, доставляло новые и весьма странные ощущения. И уж конечно, их нельзя было назвать неприятными. – Уверяю вас, что уже давно сам забочусь о себе.

– Да, безусловно, однако вы приняты на работу в мой дом, и поэтому я ответственна за вас. Не хочу, чтобы вы нарвались на какие-нибудь неприятности.

– Благодарю вас, мисс Вингфилд. – Джаред привлек ее за подбородок и поцеловал в губы. – Клянусь вам, Петтигрю не представляет для меня никакой опасности. – Он взглянул на нее сверху вниз с лукавой улыбкой. – В настоящий момент существует только одна реальная опасность.

Олимпия напряглась:

– Какая же?

– Возможность того, что в любую секунду тлеющее неудовлетворенное желание во мне вспыхнет неукротимым пламенем.

– Мистер Чиллхерст! – Несмотря на то что Олимпия залилась ярко-розовым румянцем, в ее глазах светился ответный огонь возбуждения.

– До встречи, моя сладкая сирена.

Негромко посвистывая, Джаред вышел навстречу теплому весеннему утру, оставив Олимпию в холле.

– Подождите, мистер Чиллхерст. – Олимпия торопливо выбежала на парадные ступеньки.

Джаред обернулся, улыбаясь ей:

– Да, мисс Вингфилд?

– Вы будете осторожны, не правда ли?

– Да, мисс Вингфилд, я буду очень осторожен.

Из-за угла дома сдаем выскочил Минотавр. Высунув язык и помахивая хвостом, он с надеждой смотрел на Джареда.

– Боюсь, что сегодня утром тебе не удастся пойти со мной, – сказал Джаред. – Оставайся здесь и следи за порядком. Я скоро вернусь.

Минотавр сел на ступеньки, прислонившись боком к ногам Олимпии Было очевидно, что собака расстроена, но относится ко всему философски.

Прогулка до поместья Петтигрю занимала немного времени, если срезать путь и идти через луг, а затем мимо группы деревьев, росших по берегу реки. По дороге Джаред размышлял о неожиданных невероятных поворотах своей судьбы.

Сцена, которую он наблюдал вчера утром в библиотеке Олимпии, заставила его задуматься о происходящем. Замечания миссис Петтигрю относительно репутации Олимпии раздражали, но надо признать – за ними скрывалась доля истины. Может быть, Олимпия этого и не осознавала, но Джаред понимал, что они играли с ее реноме в опасные и непозволительные игры.

» Страсть – восхитительное чувство «, – подумал он. Теперь, впервые в жизни испытав ее, Джаред ощущал глубочайшее уважение к могуществу страсти. Но, будучи джентльменом, он вовсе не собирался разрушать жизнь Олимпии. Хотя она, казалось, против этого не возражала.

Когда Джаред вступил на узкую тропинку, ведущую к дому Петтигрю, его приветствовал лай, донесшийся из вольера с охотничьими собаками. Он с большим интересом разглядывал усадьбу. Хозяйство, без сомнения, относилось к числу преуспевающих. И сразу мелькнула мысль – сколько же усовершенствований было сделано на деньги, украденные у Олимпии и ее дяди под видом помощи.

Джаред поднялся по ступенькам и громко постучал в парадную дверь. Секундой позже ее открыла экономка средних лет в сером платье, белом чепце и переднике. Первым делом она уставилась на повязку, закрывавшую глаз Джареда.

– Вы – новый учитель Вингфилдов, о котором все только и говорят, не правда ли? – спросила она.

– Меня зовут Чиллхерст. Будьте добры, скажите Петтигрю, что я хочу поговорить с ним.

– Его здесь нет, – быстро ответила экономка. – Я имею в виду, что в настоящий момент его нет в доме.

– А где же он?

– Поблизости, в конюшне. – Экономка продолжала зачарованно смотреть на Джареда. – Я позову его, если хотите.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело