Выбери любимый жанр

Кольца Афродиты - Кренц Джейн Энн - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

— Я не знаю. Я просто заинтересовался, мог ли он использовать, помимо эликсира, какие-нибудь другие лекарства — пояснил Лео. — Нечто такое, что могло вызвать у него сердечный приступ.

— Ха! Другие лекарства! Вот вам и ответ, миссис Пул! Ваш дядя совмещал разные лекарства без должного медицинского контроля! Я не могу отвечать за последствия лечения которое проводил какой-то другой доктор!

— Естественно, не можете, — пробормотала Беатрис. — Спасибо большое за то, что уделили нам время, доктор Кокс. Семья моего дяди будет удовлетворена, когда узнает, что ваше лекарство неповинно в его смерти.

— Пожалуйста, четко объясните это, миссис Пул. — Бесцветные глаза Кокса сверкнули в темноте. — Я дорожу своей репутацией. Мне ни к чему, чтобы пошли несправедливые слухи о моем эликсире. Это напрочь подорвет мое дело.

— Я сделаю так, чтобы все это поняли, — заверила его Беатрис. Она посмотрела на Лео. — Я вполне удовлетворена. Мы можем идти, милорд.

— Как пожелаете, миссис Пул.

Лео взял ее под руку, и они вышли из лавки. В полном молчании они направились к тому месту, где их ожидал нанятый экипаж. В узком переулке туман стал еще более густым. Откуда-то доносились голоса невидимых людей. Долетал цокот невидимых лошадей. Хотя Мосс-лейн производил мрачное впечатление, похоже, никаких опасных неожиданностей он не сулил.

Тем не менее Лео крепко держал Беатрис за руку, и она чувствовала, что его внимание было направлено не на нее. Лео целиком сосредоточился на том, что их окружало. Беатрис ощущала настороженность и напряженность Лео. Он фиксировал каждый звук чьих-то шагов, каждую фигуру, появляющуюся из тумана, каждый пустынный подъезд.

Когда они дошли до ожидавшего их экипажа, Беатрис отметила, каким частым и возбужденным сделалось ее дыхание. Лео помог ей сесть в экипаж, и Беатрис издала вздох облегчения.

— Мы выехали к Коксу поздновато, — заметил Лео. Закрыв дверцу, он сел напротив. — В следующий раз, когда мы отправимся за какой-то информацией, мы будем выезжать не позже полудня.

Беатрис хмыкнула:

— Согласна. — Откинувшись назад и поправив юбки, она спросила:

— Что вы думаете о Коксе?

— У меня нет полной ясности. Подобно мадам Вертью, Кокс чрезвычайно обеспокоен тем, чтобы его не обвинили в убийстве.

— Трудно осуждать их за это, — заметила Беатрис.

— Да, конечно. — Лео сдвинулся в угол и некоторое время изучал уличный пейзаж. — Но мне кажется, мы вряд ли чего-нибудь добьемся при таком прямолинейном подходе. Те, с кем мы разговаривали, боятся, что их обвинят в краже или убийстве. Пришло время наводить справки окольными путями.

Беатрис подалась вперед.

— Что вы имеете в виду? — заинтересованно спросила она.

Лео повернул к ней голову.

— Я начну с Кокса, — сказал он. — Названия некоторых из его книг навели меня на мысль, что он знаком с цивилизацией арканов лучше, чем можно было бы ожидать от шарлатана. Некоторые из его книг имеются в моей домашней библиотеке.

— Не вполне понимаю. У вас есть какой-то план?

— Сегодня ночью, после того как я провожу вас и ваших родственников из театра домой, я нанесу достопочтенному доктору второй визит.

У Беатрис округлились глаза, когда до нее дошло, что Лео имеет в виду.

— Вы хотите сказать, что намерены проникнуть в аптеку доктора Кокса после того, как он закроет ее на ночь?

— Я хочу повнимательнее осмотреть место.

— Но, Лео, это чрезвычайно опасно!

Он улыбнулся своей колдовской улыбкой:

— Не беспокойтесь. Я возьму с собой друга.

— Да, разумеется. — Беатрис распрямила плечи. В конце концов, они партнеры. Ни одна из ее героинь не дрогнула бы, если бы ей предложили провести расследование ночью. — Правда, у меня нет опыта в подобных делах, но я уверена, что быстро все пойму.

— Не сомневаюсь в этом. Меня весьма впечатляют ваши таланты, миссис Пул. Но я имел в виду не вас, когда говорил, что возьму с собой друга. Эльф будет счастлив сопровождать меня.

Несколькими часами позже, сидя с Уинифред, Арабеллой и Лео в ложе театра, Беатрис все еще кипела от возмущения. Она не могла наслаждаться игрой Эдмунда Кина в роли Макбета и постоянно возвращалась к мысли о том, что Лео наотрез отказался взять ее сегодня в помощники.

В то же время Беатрис видела, что тетя Уинифред готова боготворить Лео: ей представилась такая замечательная возможность продемонстрировать Арабеллу в столь блистательном окружении! Беатрис заметила, что на ложу Монкреста постоянно наводят бинокли.

Она должна была признать, что сегодня Арабелла выглядела даже лучше обычного. На ней было великолепное новое, сшитое в салоне Люси платье бледно-розового цвета, цветы чуть более темного оттенка украшали ее волосы.

Платье для Беатрис также сшила Люси. Оно было темно-золотистого цвета и отличалось элегантностью и простотой.

Лео заехал за ними в карете, которую нанял на вечер. Он объяснил, что, поскольку в Лондоне проводит мало времени, кареты здесь не держит. Но это никого, в общем, и не волновало.

— Великолепно! — во всеуслышание заявила Уинифред, когда после второго акта опустился занавес. — Кин может быть и пьяницей, и мотом, но играть он умеет. — Она повернулась к Лео:

— Милорд, у меня не хватает слов, чтобы поблагодарить вас за ваше приглашение.

— Счастлив доставить вам удовольствие. — Лео посмотрел на Беатрис. — Надеюсь, вам нравится спектакль.

Беатрис сделала вид, что рассматривает ложи на противоположной стороне.

— Некоторые из нас менее других способны оценить представление, — сказала она.

— Ой, дорогая, тебе хорошо видно с твоего места? — всполошилась Арабелла. — Мы можем передвинуть твое кресло поближе ко мне. Мне отсюда очень хорошо видно.

— Мне ничто не мешает видеть сцену. — Беатрис метнула на Лео укоризненный взгляд, который тот проигнорировал. — Проблема заключается совершенно в другом… — Она не договорила, так как в одной из лож увидела знакомое лицо. — Боже мой! — Беатрис поднесла к глазам бинокль, чтобы удостовериться в том, что не ошиблась.

Когда в фокусе оказалась мадам Вертью, Беатрис едва не ослепла от сверкания бриллиантов на ней. Они поблескивали у нее в волосах, в ушах, на длинной грациозной шее. И разительно контрастировали с сильно декольтированным атласным черным платьем. Беатрис присмотрелась к ее платью. Его стиль показался ей чем-то знакомым. Беатрис почти не усомнилась, что оно сшито в ателье мадам д'Арбуа.

40
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело