Последняя милость - Пенни Луиз - Страница 56
- Предыдущая
- 56/91
- Следующая
— Извини меня, — в сотый раз повторил Питер.
— Дело даже не в том, что ты нашел его на свалке, а в том, что ты мне солгал, — солгала, в свою очередь, Клара. Дело было именно в том, что он нашел этот проклятый шар на свалке. Снова, уже в который раз, она получила рождественский подарок с помойки. Раньше, когда они не могли себе позволить ничего купить, это не имело значения. У Клары были золотые руки, и она мастерила для Питера какую-то безделушку. У Питера руки не были золотыми, и он отправлялся на свалку. Потом они оба делали вид, что в восторге от своих подарков.
Но на этот раз все было по-другому. Это было первое Рождество, когда они наконец-то могли себе позволить отправиться за подарками в магазин. Но Питер все равно предпочел отправиться на свалку.
— Извини, — еще раз повторил Питер, понимая, что это не поможет, но не зная, что может помочь.
— Забудь об этом, — сказала Клара.
У Питера хватило ума сообразить, что последнее было бы не очень умно с его стороны.
Гамаш сидел рядом с кроватью Бювуара. Он видел, что температура у Жана Ги уже упала, но на всякий случай снова наполнил грелку горячей водой. Почему-то нашлась только одна грелка, и Гамаш никак не мог понять, куда делась вторая. И вот теперь он сидел рядом со спящим Бювуаром с тяжелой, толстой книгой на коленях.
Гамаш уже посмотрел книгу пророка Исайи, хотя сделал это скорее для очистки совести, и теперь перешел к псалмам. Вернувшись в гостиницу, он сразу же перезвонил их приходскому священнику, отцу Нерону, и тот подсказал ему, где нужно искать.
— Я был очень рад видеть вас на службе накануне Рождества, Арман, — сказал отец Нерон, услышав его голос. Это была необходимая прелюдия, и Гамаш был к ней готов. — У вас очаровательная внучка. Ей повезло, что она так похожа на бабушку. — Гамаш терпеливо ждал. — Так приятно видеть всю семью вместе. Как жаль, что в вечности вы будете разлучены со своими родными. Ведь вы попадете в ад.
— Думаю, что мы все вместе попадем в ад, святой отец. Так что разлука нам не грозит.
Отец Нерон рассмеялся.
— Ну а если я все-таки прав и вы подвергаете опасности свою бессмертную душу, пропуская воскресные службы? — спросил он.
— Значит, в вечности мне будет очень недоставать вашего милого общества, Марсель, — ответил Гамаш.
— Чем я могу вам помочь?
Гамаш рассказал ему.
— Это не Исайя, — не задумываясь, ответил отец Нерон. — Это сорок пятый псалом. Не помню точно, какой именно стих. Кстати, один из моих любимых, хотя он и не слишком популярен среди церковных иерархов.
— Почему?
— Подумайте сами, Арман. Если для того чтобы приблизиться к Богу, достаточно просто молчать, то зачем тогда нужны священники и церкви?
— А если это действительно так? — спросил Гамаш.
— Тогда мы все-таки встретимся с вами в вечности, Арман. Надеюсь, что так оно и будет.
И вот теперь Гамаш перечитал сорок пятый псалом и задумался, глядя на спящего Бювуара. Зачем Матушка солгала ему и сказала, что взяла изречение из книги пророка Исайи? Ведь она наверняка знала правду. И зачем она исказила цитату, написав на стене своего центра «Обретите покой и знайте, что Я есть Бог»?
— Неужели мои дела настолько плохи?
Гамаш поднял глаза от Библии и увидел улыбающееся, ясноглазое лицо Бювуара.
— С вашим телом все в порядке, молодой человек. Я молюсь за вашу грешную душу.
— Надеюсь, что ваши молитвы помогут, монсеньор. — Бювуар с трудом приподнялся на локте. — Шеф, вы не поверите, какие кошмары меня мучили. Мне даже снилась агент Николь, — добавил он, понизив голос.
— Сочувствую, — сказал Гамаш, положив руку ему на лоб. Лоб был прохладным. — Кажется, тебе уже лучше.
— Намного. Который час?
— Полночь.
— Возвращайтесь к себе, сэр. Я прекрасно себя чувствую. Просто чудо какое-то.
— Чертовски Убедительная Двуличная Обманщица.
— Это вы о ком?
— Ни о ком. Просто цитирую одну поэтессу.
Ничего себе поэзия, подумал Бювуар, обессиленно опускаясь на подушки.
— А зачем вы читали Библию? — пробормотал он, чувствуя, что снова начинает засыпать.
— Искал изречение, написанное на стене медитационного центра Матушки. Псалом 45, стих 11. Оно должно было звучать так: «Умолкните и знайте, что я есть Бог».
Убаюканный его голосом, Бювуар заснул.
Глава 23
На часах, стоявших на прикроватном столике, горели цифры 5:51. Было темно, и до рассвета оставалось еще несколько часов. Гамаш лежал в постели, под теплым одеялом, в то время как струя свежего морозного воздуха, проникавшая сквозь слегка приоткрытое окно, приятно холодила его лицо.
Пора было вставать.
Гамаш принял душ и быстро оделся. В уютной и со вкусом обставленной мебелью темного дерева комнате с белыми стенами было прохладно. Спустившись на цыпочках по темной лестнице гостиницы, Гамаш подошел к вешалке и начал надевать свою огромную парку. Одна рука застряла. Он совсем забыл, что накануне затолкал шапку и варежки в рукав. Гамаш толкнул посильнее, и из рукава показался сначала помпон, потом вся шапка и наконец варежки. Это напоминало своеобразные роды в миниатюре.
Одевшись, Гамаш вышел на улицу и зашагал по скрипучему снегу. Утро было очень морозным и совершенно безветренным. Гамаш подумал о том, что прогноз, скорее всего, был точным. День будет очень холодным, даже по стандартам Квебека. Слегка наклонившись вперед и заложив руки за спину, Гамаш шел размеренным шагом и думал о том, что ему еще никогда не попадалось настолько запутанное дело. От хитросплетения улик и подозрений голова шла кругом.
Лужа антифриза, ниацин, «Лев зимой», провода, псалом 45:11, загадочная, давно потерянная мать. И Гамаш был уверен, что это еще далеко не все. Сиси была мертва уже два дня, а у него пока не было ни одной версии. Оставалось только ожидать озарения свыше.
Гамаш продолжал шагать вперед по темной улице Коммонз. Хотя зимой никогда не бывает по-настоящему темно. Снег, покрывающий все вокруг, делал ночь более светлой. Гамаш шагал мимо домов, в которых мирно спали жители Трех Сосен, мимо темных витрин магазинов. Из труб шел дым, который из-за полного безветрия поднимался вертикально вверх, а в подвальном этаже булочной-кондитерской Сары уже зажегся свет, обещая свежие круассаны.
Гамаш обходил деревенскую площадь. В абсолютной тишине, царящей вокруг, отчетливо раздавался не только скрип снега под подошвами его сапог, но и звук его дыхания.
Возможно, в одном из этих домов сейчас спит мать Сиси? И если это так, то насколько спокоен ее сон? Мучает ли ее совесть?
Кто она, настоящая мать Сиси?
Удалось ли Сиси найти ее?
Хотела ли ее мать быть найденной?
Зачем Сиси искала мать? Из чисто ностальгических соображений? Из желания воссоединиться с ней? Или она руководствовалась какими-то другими, гораздо более низменными мотивами?
А что получилось с шаром Li Bien?Кто выбросил его на свалку? И почему его так аккуратно положили, вместо того чтобы бросить об обледенелую землю, после чего он бы просто разлетелся на сотни осколков, которые было бы невозможно идентифицировать?
К счастью, инспектор Гамаш любил головоломки. Внезапно со стороны деревенской площади к нему метнулась темная тень.
— Henri! Viens ici! [60]— послышался знакомый голос.
Для щенка с такими огромными ушами у Генри оказался на удивление плохой слух. Гамаш быстро отступил в сторону, и Генри, не успев отреагировать, на полной скорости пронесся мимо.
— Désolée, — пробормотала запыхавшаяся Эмили Лонгпре. — Генри, как тебе не стыдно!
— Мадам, я польщен, что Генри избрал меня в качестве своего товарища по играм, — с легким поклоном сказал Гамаш. При этом и он, и Эмили прекрасно знали, что Генри с не меньшим энтузиазмом играет с замерзшими какашками, так что планка была поднята не слишком высоко. Тем не менее Эм слегка наклонила голову, показывая, что оценила галантность старшего инспектора. Эмили Лонгпре относилась к вымирающей породе гранд-дам Квебека, которых так называли не потому, что они были высокомерными, требовательными и заносчивыми, а из-за свойственного им сильно развитого чувства собственного достоинства и доброжелательности.
- Предыдущая
- 56/91
- Следующая