Мед и яд - Бейтс Ноэль - Страница 5
- Предыдущая
- 5/34
- Следующая
Марианна с отцом не спеша спустились по винтовой лестнице, прошли через холл. Потом, миновав роскошную абрикосово-зеленую гостиную, прошли через открытые французские двери в шатер. По мере того как они приближались к священнику, девушка чувствовала себя все хуже и хуже. Нервы были натянуты как струны, каждый шаг давался все труднее, как будто это была дорога на эшафот.
Как только невеста и ее отец появились на пороге шатра, все взгляды устремились к ним. Марианна чувствовала, как что-то безнадежно умирает у нее внутри. Она смотрела прямо перед собой, не видя ничьих глаз. Девушка боялась встретиться взглядами с друзьями, осуждающими этот брак, которые, естественно, собрались в первых рядах. Краешком глаза Она заметила Патрицию — прямые белокурые волосы, твердые черты лица, дышащего упреком и сожалением.
Прямо перед собой Марианна увидела Фредерика, мрачного и смертельно бледного. В его взгляде были презрение и боль. А за ним стоял Стивен. Любезный, одержимый Стив, чья судьба через несколько минут навсегда будет связана с ее.
2
Бухгалтер продолжал что-то говорить. Марианна смотрела на него и пыталась сфокусировать внимание на происходящем. Рядом с ней, словно мраморная статуя, сидела в кресле ее мать, слегка наклонившись вперед. Она была напряжена, а на лице застыла гримаса боли, не сходившая последние три месяца. Ее тело двигалось, рот говорил, но душа покинула свою обитель и улетела куда-то в тоске.
— Нужно время, — сказали Марианне в приемной хирурга. — Ей придется пройти через гнев, отчаяние, шок, неуверенность, но… Ваша мама, миссис Лойтер, — сильная женщина. И она выдержит это испытание. Только нужно время. Оно — лучший лекарь.
Марианна с состраданием посмотрела на неподвижную фигуру и засомневалась: ее мать усилием воли держала себя в руках, но один Бог знает, чего ей это стоило.
— Я убедительно советую вам продать фирму, — резюмировал бухгалтер, убирая документы.
— Продать? — Марианна ошеломленно уставилась на него.
В ответ мистер Добсон сокрушенно покачал головой. Он был маленького роста, лысоват, с живыми бегающими глазками и нервной жестикуляцией. Бухгалтер обладал поразительной работоспособностью. Он и два его помощника внимательно просматривали счета ее отца, не упуская ни единой детали. И делали это почти безжалостно.
— В настоящий момент компания вашего отца на плаву, — сказал мистер Добсон, вытаскивая какие-то бумаги. — Но только пока. В течение последних нескольких лет делами фирмы управляли из рук вон плохо. Нет, — быстро добавил он, почувствовав, как печальные, полные страдания глаза миссис Лойтер обвиняюще остановились на нем, — в этом нет вины мистера Лойтера. В конце концов, к тому времени он фактически отошел от дел… Да, мы часто сталкиваемся с подобными проблемами на семейных фирмах. Рабочие места распределяются между друзьями. Слишком много доверия и никакой дисциплины. В конечном итоге все это отражается на счетах компании. — Он откинулся на спинку стула, положил ногу на ногу и, скрестив пальцы на коленях, посмотрел на сидящих перед ним женщин.
— Суть дела, в том, что компания по завещанию должна принадлежать вам обеим, но было бы безумием оставить фирму в руках людей, которые ведут дела подобным образом. Через какое-то время, возможно весьма непродолжительное, фирма перестанет вызывать интерес, и тогда, если вы захотите продать ее, выгоды вам не получить. Она станет жертвой хищников, которые только и ищут истекающую кровью компанию, чтобы разорвать ее на куски. Вот так.
Марианна взглянула на мать и нежно сказала:
— Ты иди, мам. У тебя усталый вид.
Миссис Лойтер заставила себя улыбнуться:
— Нет, нет, дорогая, я в порядке. В конце концов, эти дела меня тоже касаются. — Она беспомощно развела руками и снова замолчала.
— Я уже нашел покупателя, — прямо сказал мистер Добсон, — и уверен, что вы серьезно рассмотрите его предложение. Он назначил неправдоподобно высокую цену. Вы и ваша мать станете миллионершами.
Последнее замечание было явно неудачным. Миссис Лойтер подняла наполненные слезами глаза и сказала дрожащим голосом:
— Деньги ничего не значат ни для меня, ни для моей дочери. Они не вернут нам Эмери. Или… — Она не смогла продолжить и тихонько всхлипнула, уронив голову на руки. Марианна поспешила сесть рядом с ней, обняла мать и успокоила. Она должна быть сильнее ее.
Марианна молча гладила мать по голове, пока мистер Добсон неловко поднимался, прокашливался и бормотал, сгорая от стыда, запоздалые извинения.
— Подождите меня в холле, мистер Добсон, — коротко сказала девушка. Бухгалтер кивнул и бесшумно удалился из гостиной.
— Прости, моя дорогая, — сказала миссис Лойтер. — Я знаю, что должна держать себя в руках. — Она подняла покрасневшие глаза на Марианну. — Твоя несчастная любовь… — Мать выдавила из себя слабую улыбку, от которой девушке стало еще хуже. — Я была плохим утешением для тебя, правда?
— Нет. Ты всегда поддерживала меня. Во всем.
— Твоя потеря вдвое больше, — вздохнула миссис Лойтер, а затем наконец сказала: — Надо жить дальше, дорогая. Посмотри, что предлагает мистер Добсон, и решай сама.
Марианна заколебалась, но только на несколько минут. Вопрос, который поднял мистер Добсон, не оставлял времени для переживаний. Жизнь не стоит на месте, требуя действий, движения, решений. И ради жизни не стоит думать о смерти.
Мистер Добсон терпеливо ждал в коридоре. Марианна провела его на кухню и предложила кофе. Потом она взяла стул и села по другую сторону кухонного стола напротив бухгалтера.
— Кто покупатель, мистер Добсон? — спросила Марианна, сразу приступив к делу, и он тут же расслабился. Проявление эмоций, подозревала она, заставляет этого короля цифр чувствовать себя неловко. Он приходит в себя, только когда занимается работой.
— Я разговаривал с мистером Бентхиллом из Лондона, — ответил бухгалтер, попивая кофе. — В действительности есть несколько охотников, ждущих на старте. Дела вашего отца были не слишком хороши, но компания еще имеет значительный потенциал и достаточное количество клиентов.
— Что может помешать мне самой заниматься делами отца?
— Знания. — Мистер Добсон осторожно поставил чашку на блюдце и сосредоточил на девушке взгляд бегающих глаз. — Некомпетентные усилия не принесут успеха бизнесу, — уверенно сказал он. — Большинство служащих в фирме вашего отца придется уволить. Многие из них — друзья семьи. Вы сможете это сделать? Вы, миссис Лойтер, если вы не возражаете против моей точки зрения, — не финансист. Конечно, я могу только дать совет, но удерживать компанию под вашим покровительством только по сентиментальным причинам неразумно. Это ни к чему хорошему не приведет. В конце концов, если вы последуете голосу сердца, а не разума, то через некоторое время работу потеряет гораздо больше людей, чем в том случае, если вы продадите фирму.
Марианна думала об этом. Все, что говорил он, соответствовало действительности. Все, что он ей предлагал последние несколько недель, имело смысл. Мистер Добсон, судя по всему, был удивительно разумным человеком.
— Когда, — спросила Марианна, — вам нужен мой ответ?
— Чем скорее, тем лучше.
Молодая женщина кивнула и поднялась. Бухгалтер последовал ее примеру, собирая документы и засовывая их в портфель. Он хорошо подготовился к встрече. Мистер Добсон показал ей статистику за ряд прошедших лет, потом колонки прибыли и убытков, обратив внимание на анализ бюджета фирмы. Из всего этого Марианна поняла только одно — бухгалтер прав, она ничего не понимает в финансах. Но чувствовала, что в свое время сможет со всем этим справиться, но «это время» придет не так скоро, как хотелось бы. Отец не пережил бы распада своей любимой компании. Пусть лучше фирма продолжает существование, даже если она не будет принадлежать их семье.
Марианна проводила мистера Добсона и заглянула в гостиную: ее мать погрузилась в неспокойный сон, сидя в кресле. Она вздохнула и отправилась в библиотеку.
- Предыдущая
- 5/34
- Следующая