Выбери любимый жанр

Девушка из сказки - Дьюк Элизабет - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

— Мы смотрели быка мисс Конвей, — резковато отозвался Кертис. — И понятия не имели, что встретим вас.

— Майкл! — звонко воскликнула Кристалл. Ее длинные пальцы с ярко накрашенными ногтями легли на плечо мужчины. — Не верю своим глазам. Это в самом деле ты? Ты вернулся домой, Майкл?

Тарин опешила от перемены, происшедшей в гостье. Кристалл вся лучилась светом, радостью, игривым обаянием. Если Майкл видел ее только такой, не удивительно, что он влюбился без памяти.

— Я слышала, Майкл, твоя работа увенчалась успехом? — ласково продолжала Кристалл. — Ты, кажется, сколотил целое состояние на этом хитроумном устройстве собственного изобретения… как его там… опять вылетело из головы…

— Выходит, теперь, когда я разбогател, ты заинтересовалась моей работой? — спросил Майк сухо.

— О, Майкл, милый, — промурлыкала женщина, ее наманикюренные пальчики запорхали по его щеке, — не сердись, что меня немного раздражали разговоры об открытии нового способа борьбы с вредителями. Все-таки, согласись, химические разбрызгиватели не самая подходящая тема для беседы на званом обеде. Я упрекала тебя только за это, дорогой. Но я никогда не переставала гордиться тобой, Майкл. Я восхищаюсь, что тебе удалось завоевать признание. Весь мир пользуется твоим изобретением. Кто бы мог подумать?!

— Действительно, кто? — с горькой иронией переспросил Майк. — Чтобы внедрить изобретение, мне пришлось очень много работать, Кристалл, не щадить ни себя, ни других.

— Я знаю, Майкл. — Глаза Кристалл обдали его восхищением. — Ты достоин успеха. — Она понизила голос до шепота. — Я понятия не имела, что ты вернулся. Мне приходится быть осторожной из-за твоего отца. Он никогда не любил меня и как-то даже отказался впустить в дом… — Она заливисто рассмеялась, словно ее забавляло, что есть люди, которые не спешат припасть к ее стопам.

— Поэтому ты решила допросить моих соседей. Мило, ничего не скажешь, — усмехнулся Майк и высвободился из ее объятий. Казалось, его не тронул ни теплый прием, ни редкостное обаяние.

Тарин с горечью подумала, что его стальная выдержка не более чем маска вежливости. Ведь Майк поддался ее чарам прошлым летом!

Кертис Банистер уже стоял у машины и держал дверцу открытой. Его взгляд ясно говорил дочери, что им пора. Однако Кристалл не могла уехать ни с чем.

— Майкл, не будь таким жестоким. — Она очаровательно надула губки. — Я приехала в Фернли за компанию с отцом. Ты же знаешь, мы любим вместе вести дела. Ну и естественно, Майкл, когда я поняла, что мисс Конвей твоя соседка, то не выдержала и спросила о тебе. — Улыбка осветила ее лицо. — Я не могла противиться желанию узнать, что у тебя нового, как идут дела и…

— Не женился ли я, — холодно продолжил Майк. — Между прочим, как поживает твой муж?

— Ах, Майкл, я оставила его. Мое замужество было ужасной ошибкой. Ты даже не представляешь, что это был за кошмар. Мой бывший муж — просто какой-то автомат по подсчитыванию денег. Я хотела забыть тебя после нашей глупой ссоры. Но не смогла. Майкл, мы не должны были расставаться! — Она пристально смотрела на него. Глаза цвета эбенового дерева выражали светлую печаль, волосы живописно рассыпались по плечам. — Я слишком поздно поняла, что мы созданы друг для друга…

У Тарин остановилось сердце. Кристалл словно забыла о присутствии постороннего человека. Или, наоборот, слишком хорошо помнила. Не желая дольше слушать ее излияния, Тарин повернулась, чтобы уйти. Но ее остановил голос Майка:

— Подождите, Тарин. Я иду с вами.

Но Кристалл не замолкла. Сдавленным, почти рыдающим голосом она выкрикнула:

— Ты не можешь обвинять меня в измене мужу, Майкл! Его осудили за мошенничество. Ради Бога, поверь мне!

— Так ты бросила его, когда он скатился вниз? — Майк глянул на нее с каменным лицом.

— Все равно я собиралась разводиться с ним, — заявила Кристалл, — я никогда не любила его. Я всегда любила только…

— Спокойной ночи, Кристалл. Тебя ждут, — решительно оборвал ее Майк.

Шагнув к Тарин, он обнял девушку за талию и развернул в сторону «лендровера». Тарин стало немного неловко, словно ее использовали. До сих пор при встречах Майк не делал попыток обнять ее. Может, он просто хочет вызвать ревность у бывшей невесты?

— Давайте-ка заберем из машины вино и блюда из китайского ресторанчика, — заговорил он как ни в чем не бывало. Куда девалась неприветливость и грубость его тона? — Я расскажу за обедом, как оперировали отца и все, что касается…

«…моей бывшей невесты», — мысленно договорила за него Тарин. И ошиблась.

—…моего нового дела.

— Прекрасно. — Тарин удивилась сухости своем голосе.

Глава девятая

— Вы видели отца? — спросила Тарин после того, как было покончено с китайскими салатами под кисло-сладким соусом. Жареный рис, ягненок по-монгольски и тушеные овощи еще разогревались в духовке.

— Видел. Он пока очень слаб и лежит под капельницей. Но, к счастью, боли прекратились и отец выглядит гораздо лучше.

— Замечательно.

На этот раз они ужинали в маленькой комнате, которую Тарин в шутку называла своим логовом. Хозяйка и ее гость сидели в низких уютных креслах. Тарелки громоздились на коленях, а бокалы стояли на широких подлокотниках. Небольшая комната с мягким ковром и книжными шкафами вдоль стен больше подходила для дружеского обеда, чем кухня. Тарин хотелось создать комфорт и уют во время разговора. Она жалела только, что свет слишком яркий.

— Надеюсь, Патрик получил мои цветы? — спросила Тарин. Сегодня она заказала большой букет в лучшем цветочном магазине Варрагула с доставкой в больницу.

— Да. Он просил поблагодарить вас. Папа сказал, что, когда он открыл глаза после наркоза и увидел цветы, ему сразу стало лучше.

Глаза Майка лучились теплом и заботой.

— Как вы думаете, когда его можно навестить? — мягко поинтересовалась Тарин.

— Честно говоря, я обещал папе привезти к нему хорошенькую соседку в самое ближайшее время.

Тарин опять разозлилась на Майка. Зачем она ему, когда Кристалл вернулась домой и свободна от любых обязательств перед бывшим мужем? Подлинник всегда лучше копии.

Она выскочила на кухню за горячими блюдами. Достала еду из духовки, разложила ее по тарелкам и вернулась в гостиную.

— Теперь можно поговорить о моих планах на будущее, — начал Майк, не догадываясь о мыслях девушки. — Если вам еще интересно…

Тарин кивнула, вручила ему тарелку и опустилась в кресло.

— Значит, вы решили продолжить дело отца, — задумчиво проговорила она. — Вы что-то упоминали о селекции.

— Да. Отец со Смаджем по-прежнему будут заниматься молочным стадом. А я сосредоточу все усилия на выведении элитных молочных коров. Хочу использовать импортный генный материал, в частности голландский.

Так вот в чем дело! Вот с чем связана его поездка в Голландию. Тарин подняла любопытный взгляд на Майкла. Он тоже смотрел на нее.

— Значит… вас серьезно интересует генетика и, видимо, давно… — тихо произнесла Тарин.

Губы Майка дрогнули.

— Я увлекся генетикой еще в ветеринарном колледже. И одновременно — способами борьбы с вредителями. Пришлось потратить пару лет, чтобы внедрить по всей Австралии и в Соединенных Штатах изобретенный мною разбрызгиватель инсектицидов. Теперь им пользуются практически везде.

Видимо, Майк стремился к успеху ради Кристалл. Небогатый парень старался соответствовать требованиям своей возлюбленной, а у нее не хватило терпения ждать, пока его дело начнет приносить доход. Но теперь все изменилось. Майк преуспевает, а Кристалл разведена. Тарин сглотнула. Да, она явно лишняя в их отношениях.

— Так ваша настоящая любовь — генетика? — рискнула спросить Тарин. — Поэтому вы возвратились?

Он наградил ее долгим взглядом, от которого у Тарин гулко забилось сердце.

— Н-да… мои интересы находятся где-то в области генетики…

Тарин отметила, что он заменил «любовь» на «интересы». Вполне понятно. Его любовь — совсем в другой области. Ослепительная улыбка Кристалл возникла перед мысленным взором Тарин.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело