Выбери любимый жанр

Клятва в ночи - Грейс Кэрол - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

— И порождают зло, — добавил Джед.

— Ты хочешь сказать, что можешь обойтись без денег? — спросила она, положив больную ногу на свободный стул.

— Я долгое время обходился без денег, — ответил он, наблюдая, как кофе капает из фильтра в кружку. — Я заработал деньги своим трудом. Отец все, кроме ранчо, оставил матери, и мне пришлось самому прокладывать себе дорогу в жизни. Раньше я был страшно зол на отца, но теперь понимаю, что это пошло мне на пользу.

Приготовив кофе, Джед разлил его в две чашки и поставил их на стол. Тэлли зашевелилась, собираясь освободить ему место, но он, осторожно отодвинув ее ногу, уселся на стул, а затем положил ее стопу к себе на колени. Размешивая кофе, он с невозмутимым видом положил руку на ее коленку, как будто проделывал это уже много раз.

— Я ведь не нравлюсь тебе? — спросил он, поглаживая нежную кожу под ее коленкой.

Джед заметил, как потемнели ее серые глаза. Она могла отдернуть ногу, но не шевелилась. Ее губы слегка приоткрылись, но она не издала ни звука. Джед с бесстыдным интересом наблюдал, как ее соски набухали под тенниской, и почувствовал нарастающее возбуждение.

— Джед, ты мне нравишься, но…

— Но по-прежнему говоришь «нет». Ладно, не бери в голову, я женюсь на другой.

Она резко поставила ногу на пол.

Джед встал и прошелся до двери. Он слишком рано перешел в наступление и отпугнул ее. А ведь он всегда был сдержанным и никогда не подавал виду, что заинтересовался женщиной. «Такая замечательная девочка, и ей через многое пришлось пройти», — вспомнил он слова матери. Ее отец покончил с собой, а мать не в состоянии была сама о себе позаботиться. А он еще думал, что нет ничего ужаснее, чем жить по указке отца…

Тэлли обладала удивительной жизненной энергией и врожденной грацией, сильно отличаясь от других женщин, и будила странные глубокие чувства в его душе. Джед и жалел Тэлли, и одновременно восхищался ею, и эти давно забытые чувства будили в нем воспоминания о Хармони и тоску по прошедшей юности.

Наконец Джед попрощался и закрыл за собой дверь. Как в тумане, он все еще видел перед собой стройную фигурку Тэлли, которая замерла посредине кухни с распущенными по плечам волнистыми волосами, влажными после душа, и чувствовал терпкий запах свежесваренного кофе. Он не мог забыть ее зовущие глаза, которые говорили ему «да», и губы, шептавшие «нет».

* * *

Всю следующую неделю Тэлли не видела Джеда и постепенно успокоилась. Она не могла позволить богатому плейбою нарушать ее жизнь, вторгаясь без предупреждения в ее дом и предлагая брак по расчету. Скорее всего Джед понял, что они абсолютно разные люди, и решил оставить ее в покое. Возможно, он уже нашел кого-нибудь более подходящего. Но кого?

Может быть, спросить Сюзи? Подруга в курсе всех городских сплетен и наверняка знает что-нибудь о Джеде. Но Сюзи могла неправильно истолковать интерес Тэлли к делам Джеда, поэтому ей ничего не оставалось, как подстроить случайную встречу с подругой. Через несколько дней Тэлли заехала купить овес в магазин кормов для домашних животных на Мэйн-стрит, где работала Сюзи. Та стояла рядом с магазином и внимательно читала сводку происшествий на доске объявлений.

Увидев Тэлли, Сюзи поприветствовала ее кивком головы и подозвала к себе. Она указала на рекламные объявления, в которых предлагалось все — от домашнего скота до трейлеров.

— Похоже, Марв Гарнетт решил продать одну из своих кобыл, — сказала она.

Тэлли мельком взглянула на цветную фотографию лошади и сразу же узнала великолепную чистокровную кобылу, которую видела на ферме Плентивуда.

— Она так красива, — вздохнула Тэлли. — Ты не знаешь, сколько он хочет за нее?

— Гораздо больше, чем ты можешь себе позволить.

Тэлли отбросила непослушную прядь волос, упавшую ей на лоб.

— Почему все решают за меня, что я могу себе позволить? Так сколько он хочет?

— Я слышала, что он собирается продать ее за десять тысяч долларов.

— Спасибо. — Тэлли с мрачным видом водрузила на прилавок три пакета с овсом и подстилку для конюшни, нетерпеливо оглядываясь в поисках продавца.

— Он уехал из города, — сообщила Сюзи.

— Кто уехал? — поинтересовалась Тэлли. — Марв или продавец?

— Не притворяйтесь, что не понимаете меня, мисс Джеймс, — прошипела Сюзи. — Ты прекрасно понимаешь, о ком я говорю. Я выяснила, почему Джед не может получить ссуду. Думаю, ты тоже это знаешь.

— Неужели ты хочешь посплетничать о Джеде Уитморе? — Тэлли нервно оглянулась. — А не могла бы ты поговорить о ком-нибудь другом?

— Джед — самый привлекательный мужчина из наших одноклассников. Ты видела фотографии знакомых мужчин из Хармони в «Пипл уикли»? Он снят там с какой-то дамой из высшего общества. Говорят, они были помолвлены. И он так богат, что может купить и продать весь наш город.

— Тогда зачем ему ссуда? — заметила Тэлли.

— Чтобы выкупить долю его партнера по авиалинии.

— Меня это не удивляет, — ответила Тэлли, стараясь не подавать виду, что поражена осведомленностью Сюзи. — Я поступила бы точно так же, а ты разве нет?

— А ты знаешь, сколько стоит половина авиалинии? — потребовала ответа Сюзи.

— Я не знаю даже, сколько стоят три пакета овса и подстилка, не то что авиалиния, — ответила Тэлли. Она не могла дождаться, когда появится продавец и она сможет заплатить за покупки и побыстрее удрать из магазина.

— Ты не поверишь, но он действительно собирается прийти на встречу выпускников, — сообщила Сюзи. — После того как вернется.

— Ты в этом уверена?

— Он отправился в резервацию.

— Нет, это его мама туда отправилась.

— Кто тебе сказал?

— Он сам.

— Ты держишь меня в напряжении, — сказала Сюзи. — Что еще он тебе говорил?

— Джед рассказал, что два часа ждал тебя в кафе, а ты так и не пришла. Он считает, что тебе нравится разбивать мужские сердца, и просил позвонить ему, как только ты снимешь пластинки со своих зубов.

Сюзи расхохоталась, продемонстрировав ряд великолепных зубов, и, схватив с полки соломенную шляпу, нацепила ее на голову Тэлли.

— Не поверю ни одному твоему слову. Я была с тобой откровенна, а ты не хочешь поделиться своими секретами с лучшей подругой.

— У меня нет секретов, — ответила Тэлли.

— Это потому, что ты мне не доверяешь. Думаешь, я разболтаю по всему городу?

— А ты можешь разболтать? — спросила Тэлли, снимая шляпу. — Клянусь, о моих секретах ты узнала бы первая! О, наконец-то, вот и она. Теперь я смогу выбраться отсюда.

Сюзи молча наблюдала, как дочь владельца считает деньги, а потом вышла вместе с Тэлли из магазина, чтобы помочь ей дотащить пакеты до машины.

— Тебе не кажется странным, что в отличие от наших одноклассников мы с тобой никогда не были замужем? И не забывай о Джеде, он ведь тоже не женат. Что с нами такое? — спросила Сюзи, укладывая пакеты с овсом в багажник машины. — Я сняла свои пластинки еще в шестнадцать лет, но никто не обратил на это внимания.

— А те, кто заметил, не соответствуют твоим слишком высоким требованиям. Я ничего не знаю насчет Джеда, но, по-моему, ты слишком привередлива. Скажи, ты по-прежнему ждешь прекрасного принца? — поинтересовалась Тэлли.

— А что здесь такого?

Спросила Сюзи.

— Нет, ничего, — ответила Тэлли, залезая в машину и высовываясь через опущенное стекло. — Принцы часто приезжают в Хармони в поисках девушки, которой придется впору хрустальный башмачок, но их трудно узнать, потому что они скрываются под маской жабы.

— Ух! — воскликнула Сюзи. — Но как же тогда девушке узнать, что это принц? Пожалуй, поцеловать его первой, чтобы увидеть его настоящее лицо.

Тэлли, печально улыбнувшись, кивнула Сюзи и выехала со стоянки. Она не думала о прекрасном принце, ее гораздо больше беспокоила встреча выпускников. Она с нетерпением ждала этого дня, но чувствовала себя неуверенно и ужасно боялась, как пятнадцать лет назад. Тэлли считала себя зрелой женщиной, не лишенной здравого смысла, но сейчас она вдруг ощутила себя глупой девчонкой, которая волнуется из-за какой-то вечеринки. А ведь она даже не вспоминала о вечере и не беспокоилась о том, что наденет, пока не появился Джед.

11
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Грейс Кэрол - Клятва в ночи Клятва в ночи
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело