Выбери любимый жанр

Семья Корлеоне - Фалько Эд - Страница 88


Изменить размер шрифта:

88

— Ты болен, — сказал Вито, обращаясь к Фредо. — У тебя озноб.

— Нет, я здоров, — возразил Фредо, отрывая ото лба ладонь матери. — Так, немного простыл, только и всего, пап.

Погрозив сыну пальцем, Вито подозвал Эла Хэтса, который следил за окружающей толпой вместе с Ричи Гатто и близнецами Ромеро. В конце квартала в толпе стоял Лука Брази со своими ребятами. Эл подошел к Вито с сигаретой, свисающей изо рта, и в низко надвинутой на лоб шляпе. Вито вырвал сигарету у него изо рта и затоптал ее каблуком, после чего поправил шляпу.

— Отведи Фредо домой, — распорядился он. — У него озноб.

— Прошу прощения, — пробормотал Эл, извиняясь за то, что разгуливал с сигаретой в зубах, словно пародия на гангстера. Он поправил галстук, темно-серый на коричневой рубашке. — Пошли, малыш, — повернулся он к Фредо. — Мы остановимся у ларька с газировкой и купим тебе молочный коктейль.

— Да? — спросил мальчик, оглядываясь на мать.

— Конечно, — подтвердила Кармелла. — Это очень помогает при простуде.

— Эй, ребята, — окликнул Фредо братьев, — мне придется уйти, потому что я заболел.

Прекратив забавы, мальчишки присоединились к Фредо и родителям. Вокруг толпились люди, в основном итальянцы, но еще поляки и ирландцы, а также группа евреев-хасидов в черных пальто и шляпах.

— Жаль, что ты уходишь, — сказал брату Майкл. — Хочешь, я возьму для тебя автограф у мэра, если будет такая возможность?

— Зачем мне автограф этого жирного придурка? — проворчал Фредо, толкая брата в плечо.

— Прекратите! — вмешался Сонни, хватая Майкла за шиворот, прежде чем тот смог ответить Фредо.

Посмотрев на сыновей, Вито вздохнул. Он подал знак Хэтсу, и тот взял Фредо за руку и повел его прочь.

— Извини, папа, — сказал Майкл и тотчас же добавил: — Но как ты думаешь, мы увидим мэра? Как ты думаешь, я смогу взять у него автограф?

Взяв Конни на руки, Вито одернул ей голубое платье.

— У тебя сестра — самый настоящий ангел, — сказал он Майклу.

— Правда, пап, прости, — сказал Майкл. — Прости за то, что я подрался с Фредо.

Строго смерив сына взглядом, Вито обнял его за плечо, привлекая к себе.

— Если ты хочешь взять автограф у мэра, я об этом позабочусь.

— Правда, папа? — обрадовался Майкл. — Ты сможешь?

— Послушай, Майкл, — вмешался Том, — папа сможет достать для тебя любой автограф, какой ты только пожелаешь.

— Тебе следовало бы попросить автограф у Папы римского, — сказал Сонни, шутливо хлопнув Майкла по лбу.

— Сонни! — воскликнула Кармелла. — Вечно ты такой непочтительный по отношению к религии! — Она провела ладонью Майклу по лбу, словно пытаясь прогнать боль от затрещины Сонни.

Где-то поблизости, но вне поля зрения, прозвучала утробная отрыжка тубы, за которой последовал нестройный хор остальных инструментов духового оркестра.

— Кажется, начинается, — сказал Вито, собирая семью вокруг себя. Через мгновение появился главный распорядитель и начал выкрикивать команды участникам марша. На противоположной стороне авеню Лука Брази, неподвижный словно каменное изваяние, не отрывал взгляда от Вито.

Кивнув ему, Вито повел свою семью на мостовую.

Корк поставил свой «Нэш» у тротуара перед домом Сонни и тут вдруг увидел Эла Хэтса, который приближался к крыльцу, ведя под руку Фредо. Толстяк Джимми и Джонни Ласала, стоявшие перед входной дверью подобно двум часовым, быстро спустились вниз, держа руку в кармане пиджака. Скользнув по сиденью, Корк высунул голову в окно.

— Корк! — воскликнул Фредо, устремляясь к машине.

— Привет, Фредо! — ответил тот, кивая Хэтсу.

Двое часовых вернулись на свой пост перед дверью.

— Я ищу Сонни, — объяснил Корк, обращаясь к Фредо. — У себя дома его нет, вот я и подумал, что он может быть у вас.

— Нет, он на марше, — сказал Фредо. — Я только что был с ним, но я заболел, и мне пришлось вернуться домой.

— А, жаль, — сказал Корк. — Так он на марше? Сонни?

— Да, все там, — сказал Фредо. — Кроме меня.

— На марше? — снова спросил Корк.

— В чем дело, Корк? — удивился Хэтс. — У тебя что, проблемы со слухом?

— Там все большие шишки, — объяснил Фредо. — Даже сам мэр.

— Без шуток? — сняв шляпу, Корк почесал голову, словно не в силах поверить в то, что Сонни принимает участие в марше. — А где этот марш? — спросил он у Фредо.

— А что это ты задаешь так много вопросов? — спросил Хэтс, увлекая Фредо от машины.

— Я ищу Сонни, — сказал Корк.

— Что ж, встретишься с ним как-нибудь в другой раз, — сказал Хэтс. — Сегодня он занят.

— Они в центре, рядом с универмагом «Гимбелс», — вмешался Фредо. — Там вся семья — Сонни, Том, все. — Когда Хэтс бросил на него зловещий взгляд, Фредо завопил: — Он лучший друг Сонни!

— Выздоравливай, малыш, — сказал ему Корк. — Не сомневаюсь, ты скоро поправишься.

Еще раз кивнув Хэтсу, он перебрался за руль.

На Манхэттене полиция оцепила Геральд-сквер желтыми барьерами, хотя улицы были заполнены плотными рядами участников марша. Народу на тротуарах было столько же, сколько обычно, может быть, чуть больше. Покрутившись вокруг барьеров, Корк оставил машину под сенью «Эмпайр стейт билдинг». Прежде чем покинуть «Нэш», он достал из бардачка «смит-вессон» и положил его в карман пиджака. Оказавшись на улице, он быстро нашел вход в метро и поспешил укрыться от солнечного света в прохладу тоннелей, среди стука и грохота поездов. Ему уже приходилось бывать в «Гимбелсе», вместе с Эйлин и Кейтлин, и он прикинул, что сможет добраться под землей непосредственно к входу в универмаг. Спустившись вниз, Корк без труда нашел дорогу: следуя указателям, он вместе с толпой прошел к подземному уровню универмага, где среди лабиринта витрин и прилавков работали десятки продавщиц. Он продолжил следовать указателям и поднялся на улицу, откуда прошел на Шестую авеню и дальше к Бродвею, где девушки в белой форме уже жонглировали жезлами под музыку духового оркестра.

Зрители выстроились вдоль тротуаров в два и в три ряда, оставив достаточно пространства для обычных пешеходов. Протиснувшись к самой улице, Корк увидел мэра Лагуардию, который махал толпе из открытого кузова медленно ползущего грузовика. Мэра окружали полицейские, разодетые как генералы, и прочие чиновники в костюмах и форме, однако благодаря его дородной форме и тому, с каким воодушевлением он размахивал шляпой, спутать его нельзя было ни с кем. Лагуардию и его спутников окружали толпы полицейских, а участники марша растянулись перед ними вдоль всего Бродвея, покуда хватало взгляда. Следом за грузовиком с мэром ехали два конных полицейских, отделяя руководителей города от девушек с жезлами и грохочущих барабанов и труб оркестра, исполняющего «Звездно-полосатый флаг».

Корк двинулся вдоль тротуара в противоположную сторону, мимо марширующего оркестра, ища Сонни. Над головой мимо домов проплывали серые тучи, закрывая солнце и образуя на земле лоскутное одеяло света и тени, которое словно двигалось по авеню вместе с процессией. После прохода оркестра от марша остались лишь небольшие скопления людей, идущих по улице. Одна группа из десяти мужчин, женщин и детей несла плакат, гласивший «Общежитие Уолтера, 1355, Западный Бродвей». Следом за ними шла хорошо одетая супружеская пара, приветливо махая толпе. В этот самый момент, когда Корк заметил на противоположной стороне улицы Луку Брази, прямо перед ним шагнул Анджело Ромеро. Корк отшатнулся назад и только тут разглядел, что это его улыбающийся друг.

— Какого черта ты тут делаешь, Корк? — Схватив Корка за плечо, Анджело хорошенько его встряхнул.

— Анджело, что здесь происходит?

Анджело оглянулся на улицу и снова повернулся к Корку.

— Это марш, — сказал он. — А ты что подумал?

— Спасибо, — сказал Корк. Сорвав с головы Анджело котелок, он потрепал красное и белое перья. — Один мой дядя на родине носит такую же шляпу.

Анджело водрузил котелок на место.

— Так что же ты тут делаешь? — повторил он.

88
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Фалько Эд - Семья Корлеоне Семья Корлеоне
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело