Выбери любимый жанр

Невеста-сорванец - Коултер Кэтрин - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

— Они с матерью действительно заезжали вскоре после завтрака. Я был в постели.

Ему не хотелось дразнить ее, поскольку он был еще слишком слаб. И все же Джеймс продолжал:

— По-моему, она наслаждается моим обществом. А ее матушка уютно устраивается в уголочке и благосклонно наблюдает за умилительной картиной.

— А ты? Ты тоже упиваешься этим приторным сюсюканьем? Этим фальшивым воркованием? Она еще не прижимала ладонь к твоему бедному лбу?

— Не могу припомнить никакого воркования, разве что ее мать немного им злоупотребляет.

— Что же, все понятно. Ты, что ни говори, наследник. Хотя, знаешь, я никак в толк не возьму, зачем ей так понадобилось непременно выйти за тебя.

— А почему бы и нет?

— Джульетта вполне сознает, как красива, и гордится этим. Беда в том, что ты куда ее красивее. Только представь: вы оба смотритесь в зеркало и она вдруг понимает, как ей далеко до тебя. Никогда не поверю, что она такое потерпит.

Джеймс рассеянно взъерошил волосы.

— Черт возьми, опять я позволил отвлечь себя! Стоит тебе открыть рот, и я забываю, на каком я свете.

Он попытался встать, чтобы подойти ближе, грозно нависнуть над ней, немного запугать, но волна головокружения едва не сбила его с ног. Пришлось поспешно сесть в отцовское кресло. Неловко откашлявшись, он подался вперед.

— Джейсон сказал, что видел, как вы с Девлином Монро катались в парке.

Корри преспокойно уселась, расправив юбку миленького светло-зеленого платья, положила ногу на ногу и принялась поигрывать туфелькой. Все же какая прелесть! Никаких каблуков, и ступня кажется маленькой! В них можно бегать и прыгать!

Она старательно изучала ногти, насвистывая себе под нос. Ожидая взрыва.

Все признаки были налицо. Она изучила их еще-с тех пор, как ему было пятнадцать лет и он так разозлился на брата, что пробил кулаком стену конюшни. Впрочем… она уже очень давно не видела, чтобы он выходил из себя. Теперь он куда более сдержан и…

— Корри, не могла бы ты уделить мне чуточку внимания?

Корри подняла глаза и улыбнулась.

— Я любовалась туфельками. Правда, прелесть? В них было бы куда легче гоняться за Оги и его приятелями.

Туфельки и вправду были настоящим произведением искусства, но Джеймс упрямо продолжал:

— Какого черта ты привечаешь Девлина Монро? Я же велел тебе держаться от него подальше!

— Так ты об этом хотел со мной поговорить? А чем тебе не нравится Девлин? Он уж наверняка не из тех охотников за приданым, которые станут преследовать меня, как бешеную собаку? Да ведь он будущий герцог.

— Все это верно, но сам Девлин — человек не слишком достойный. Не из тех, кого бы я хотел видеть рядом с тобой.

— Но он еще далеко не рядом со мной. Пока.

— Прекрасно. Ты вынуждаешь меня быть откровенным. Он содержит любовниц, и не одну, а несколько.

Обожает их сравнивать и объявляет результаты в своем клубе, который, по счастливому совпадению, является и моим.

Глаза Корри загорелись.

— Господи! В жизни ничего подобного не слышала.

Что ты имеешь в виду под сравнением? Говори скорее, не то я умру от любопытства! Вроде как у одной девушки глаза голубые, а у другой — карие?

— Тебе это знать не обязательно!

— Может, одна девушка любит большое декольте. А другая…

— Помолчи.

— А ты знаешь дам, которые содержат по несколько любовников?

Джеймс стиснул зубы так, что заныли челюсти.

— Не болтай чепухи. Проклятие, я знаю, что дамы имеют любовников, а некоторые — и целую их череду.

Но любовник и содержанка — понятия разные Девлин содержит трех-четырех женщин одновременно. Трех!

Корри поднялась, вынула розу из вазы, понюхала и изрекла:

— Мне кажется, что ты ревнуешь.

— Нет. Возмущаюсь.

Корри насмешливо подняла брови и воззрилась на него.

— Ну, возможно, и ревную. Немного. Три любовницы — это разврат и расточительство, а кроме того, еще и аморально, особенно для человека женатого.

— Думаешь, после свадьбы он намерен встречаться с любовницами?

— Не знаю, и это совершенно не важно.

— Нет, какой молодец! По-моему, чем больше любовниц, тем лучше. Когда увижу его в следующий раз, обязательно спрошу. Должны же быть какие-то правила и…

— Ты опять меня отвлекла, — досадливо перебил Джеймс. — Черт побери, забудь ты его проклятых любовниц! Почему ты ослушалась меня и снова встретилась с ним?!

Ответом послужили очередная лучезарная улыбка и пожатие плечиками, отчего ему захотелось подойти к ней и хорошенько встряхнуть. Но больше всего он мечтал об одном: снова положить голову на стол и уснуть. Веки сами собой закрывались. Увы, до сна еще далеко. Так о чем там трещала Корри?

А Корри тем временем, осторожно возвратив розу на место, призналась:

— Он пригласил меня покататься в парке. Кроме него, никто этого сделать не догадался, а мне нужно было размяться.

Он поднял глаза к небесам, но его немедленно и стремительно вернули на землю.

— Теперь я мог у поклясться, что Девлин — не вампир, — ничтоже сумняшеся продолжала она. — Солнце светило ярко, а с ним ничего не произошло. Думаю, Девлин не собирается меня соблазнять Просто я его развлекаю. Он все время смеялся, пока я рассказывала подробности твоего спасения, и даже заметил, что в случае болезни желал бы, чтобы я ухаживала и за ним, хотя мне непременно пришлось бы заплатить за это. Я спрашивала, что Девлин имеет в виду, но он никак не хотел сказать.

Очевидно, Корри собиралась отыграться за все запреты и наставления, потому что лукаво добавила:

— Знаешь, Джеймс, я тут подумывала, что неплохо бы позаботиться о Девлине… интересно, он весь такой же белый, как его лицо?

— Совершенно верно, — буркнул Джеймс, прислонившись к письменному столу и скрестив руки на груди. Наконец-то можно закрыть глаза Как замечательно… но спать еще рано. Ему еще слишком многое нужно сделать.

— Я так живо представляю обнаженного, лежащего на спине Девлина. Наверное, он так бледен, что сольется с белой простыней. Лично мне кажется, что более темная кожа гораздо красивее… скажем, такая золотистая, как у тебя.

— Мы с Джейсоном унаследовали ее от папы, — объяснил он, удивляясь, каким это образом из головы вылетели все разумные мысли.

— Да, ты кажешься загорелым, только это слово не так подходит, как «золотистый», и скорее пристало обожженному солнцем пирату. Нет, честно говоря, я не знаю мужчины красивее тебя. Правда, если быть объективной, ты единственный мужчина, которого я видела голым, так что сравнивать мне не с кем.

Что она такое мелет?! Он почти застонал, осознав, что плоть успела затвердеть, как ножка отцовского стола. Нет, нужно немедленно вернуть беседу в прежнее русло! Он открыл было рот, но Корри снова принялась за свое:

— Я не сказала ему, что богата.

— Зато выболтала все остальное.

Он с такой силой опустил кулак на столешницу, что чернильница подскочила. И выпалил то, что секунду назад никогда бы не пришло ему в голову. Такой глупости он сам от себя не ожидал.

— Ты что, полная идиотка? Да понимаешь ли ты, что наделала?

— Разумеется. Я все хорошенько обдумала и решила, что, если общество узнает о том, что с тобой случилось, все будут присматривать не только за твоим отцом, но и за вами. Знаешь, Девлин не снимает шляпы, чтобы уберечься от солнца. И сегодня тоже не снял. Ах, такая интересная бледность! Не могу ручаться за остальное, но лицо у него белее простыни.

Ведьма картинно вздрогнула.

Нет, она безнадежна.

— Полагаю, Девлин не сказал тебе, что именно наше приключение было причиной некоторого… э… остракизма.

— Остракизма? Собственно говоря, когда я упомянула Девлину, что миссис Каттер и леди Брисбетт проигнорировали меня, он просто рассмеялся, погладил меня по руке, сказал, что это ничего не значит, и посоветовал не переживать по этому поводу. И добавил, что, если я не возражаю, он хотел бы нанести визит дядюшке Саймону.

Нет! Девлин не собирается делать предложение, иначе родители просто отрекутся от сына, решившего жениться на девушке с запятнанной репутацией. Кроме того, они только познакомились, и Корри, по всей вероятности, лишь одна из многих девиц, умеющих позабавить Девлина. Что он задумал? И почему сказал, что ей придется платить?

39
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело