Выбери любимый жанр

Средство от одиночества - Милько Л. Г. - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

Майлз проследил за ее взглядом.

— Некоторые из наших клиентов, — заметил он. — Теперь вы понимаете, почему мы должны быть осторожны.

Джемайма прекрасно понимала. Ее улыбка стала шире, когда она узнала точеные черты актера, не сходившего с первых страниц глянцевых журналов все последние недели. Его «щекотливым обстоятельством» была предположительно стрип-танцовщица из Нортхэмптона.

Выходит, «Кингсли и Брессингтон» должны найти способ превратить черное в белое. Если Майлзу Кингсли удастся восстановить репутацию актера как образцового семьянина, то он просто гений.

Дверь открылась, и в комнату влетела сногсшибательная юная блондинка в безупречных черных брючках.

— Майлз, простите, пожалуйста. Мне позвонили, и я не могла отойти...

— Джемайма провела в приемной больше четверти часа, — перебил ее Майлз.

— Фелисити мне сказала. Пожалуйста извините.

— Ничего, — вмешалась Джемайма, неуверенная в том, у кого девушка просит прощения — у нее или у Майлза.

— Пойдемте со мной, я вам все покажу. Кстати, я Саския Лонгторн.

Она была на полпути к двери, когда ее настиг сухой голос Майлза:

— Может быть, Джемайма хочет снять пиджак? Положить сумку?

Босс стоял у стола и перелистывал большой черный ежедневник. Джемайма загляделась, когда он поднял глаза. Они ярко светились на фоне монотонно-бесцветной комнаты. Наверное, этим можно было объяснить, почему у нее дрогнуло сердце.

— Увидимся через несколько минут. — Майлз взял ежедневник и направился в широкой двустворчатой двери, ведшей, очевидно, в его собственный кабинет.

Только этого не хватало.

— Можете оставить пиджак и сумку здесь. — Саския вытащила из высокого шкафа плечики и протянула Джемайме. — Здесь их никто не тронет, но если хотите, можете запереть. Зоя всегда так делала...

— Я замещаю Зою? — спросила Джемайма.

— Ее мужа послали в Гонконг, всего-то на полтора месяца, так Майлз пришел в бешенство. Наконец-то нашел секретаршу, которая не собирается заводить детей, и тут — бац! — Зоя объявляет, что уезжает. — Саския повесила пиджак в шкаф. — Впрочем, Зоя хорошо работала, поэтому он решил сохранить за ней место. Мы недолго, — сказала Саския, распахивая дверь в коридор. — Он вас скоро затребует. Вообще-то вы должны были начать сегодня работу в полдесятого, из-за меня задерживаетесь.

— Джемайма, закажите сегодня на время ланча столик в «Орешнике», — сказал Майлз, открыв дверь своего кабинета.

Джемайма сунула сумку в шкаф и посмотрела на часы. Вообще-то ее еще не должно быть здесь, но с метро повезло, а мальчики сегодня слушались. И хорошо, что она пришла пораньше. Джемайма торопливо подошла к своему столу и записала: «Орешник».

— Я договорился о встрече с Ксанфой Уин и ее агентом в час. — Майлз положил папку Джемайме на стол. — Если не получится, сообщите Кристоферу Деланду.

— Хорошо.

Майлз осветил ее своей мегаваттной улыбкой, которая без сомнения могла растопить самое черствое сердце, но Джемайму только раздражала. Будь у нее выбор, она бы предпочла, чтобы он провел свою «обаяющую» атаку после десяти, когда она окончательно проснется. Да сперва и кофе выпить не помешало бы.

— Кстати, спасибо за то, что остались вчера вечером.

— Не за что, — буркнула Джемайма.

— Аманда не сказала мне, что вы прекрасно владеете французским, а это оказалось очень кстати. Филипп Армон в восторге от вашего произношения. Похоже, мы получаем их заказ. Спасибо вам.

Джемайма кивнула и сложила текущую документацию. Получилась устрашающей толщины кипа. Хоть бы он убрался в свой кабинет. Она выпьет, наконец, кофе и займется этой кучей. Она просто не может сегодня снова задерживаться.

— Как вы провели вечер, хорошо?

Джемайма недовольно взглянула на него. С работы она ушла в половине седьмого. Всю дорогу в метро простояла на ногах, дома послушала, как читает Сэм, потом искала футболку Бена, которая куда-то задевалась, потом прокрутила в машине белье... Интересно, как он себе представляет ее вечера? Воистину, Майлзы Кингсли понятия не имеют, как живут все остальные.

— Спасибо, хорошо, — сказала она.

— Кстати, я вспомнил... Пошлите цветы в «Эшворт» Эмме Лолер. Адрес вон в той коробке. У меня счет в цветочном магазине Уэлдона. Спросите Беки.

Джемайма вытащила визитку из коробки. Ей все еще не верилось, что он обратился к ней с такой просьбой. Можно подумать, сам не может послать букет своей девушке!

— Только не розы. Что-нибудь другое...

— Что другое?

Майлз улыбнулся.

— Что-нибудь нейтральное. Скажите Беки, что это конец прекрасной дружбы. Она поймет.

Только этого не хватало. Он что, вот так, как ни в чем не бывало, порывает с девушкой?

— А что написать?

Майлз взял папку.

— Как обычно. «Спасибо за приятный вечер, как-нибудь позвоню». — Он поставил кружку на стол Джемаймы. — Если у вас выдастся секунда, с удовольствием выпью еще кофе. Но это не к спеху.

Майлз устало потер рукой затылок и стал слушать, что тараторит полный паники голос на другом конце провода.

Если бы проклятая баба сделала так, как он ей советовал, в «Мировых новостях» не появилось бы ее фото. Она достаточно давно в бизнесе и должна была бы догадаться, что будет, если ее заснимут без макияжа, — так чего ж ей вздумалось выставиться в таком виде? Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы знать — поблизости непременно крутится парочка папарацци.

Майлз откинулся на стуле и произнес одними губами «кофе», глядя на Джемайму, которая принесла утреннюю почту.

Эта временная секретарша хоть когда-нибудь улыбается? Когда на нее ни посмотришь, всегда нахмуренная. Или это он на нее так действует? Нет, работает Джемайма хорошо, но уж очень не похожа на улыбчивую Зою. Уж поскорее бы та вернулась из своего Гонконга...

— Лори, — перебил он расстроенную женщину на другом конце провода, — мы ничего не можем поделать с фотографиями, которые уже опубликованы. Да-да, я помню про судебный запрет, который мы наложили на ваши фото топлес, сделанные, когда вам было двадцать лет, но сейчас ситуация иная, и я...

Женщина снова заговорила, и Майлз недовольно поморщился.

— Ситуация совершенно иная. Лори, вам надо просто на какое-то время затаиться. Подождите недельку, а они побегут на запах крови кого-нибудь другого...

Он посмотрел на вошедшую Джемайму. Одета уже не так официально, как в первое утро, но все равно, он давно уже не встречал женщины, которая так старила бы сама себя. Одевается лет на сорок-пятьдесят, а ведь она намного моложе. Ей где-нибудь между двадцатью пятью и тридцатью пятью. Майлз присмотрелся повнимательнее. Она была бы в сто раз привлекательнее, если не завязывала волосы в скучный пучок. Они же великолепного цвета. Натуральные рыжие волосы, такие редко встретишь. Майлз мечтательно улыбнулся.

— Лори, ну, самое большое две недели. — Он взял ручку и стал рисовать на листе бумаги квадраты, потом написал «Кейра» и украсил завитушками.

Джемайма поставила перед Майлзом кофе, он одними губами поблагодарил и отметил, что она никак не отреагировала. О себе новая секретарша ничего не рассказывала. Ни о муже, ни о детях. Кажется, она никуда и не ходит. Ответом на его вопрос, как она провела прошлый вечер, был лишь быстрый взгляд.

Судя по всему, он ей не нравится. Майлз частенько ловил на себе взгляд ее больших зеленых глаз, выражение которых не оставляет сомнений на этот счет. В них то ли презрение, то ли удивление. В общем, неизвестно, как вести себя с ней.

Майлз переключил внимание на Лори.

— Главное — не делайте никаких заявлений для печати. Вы поняли меня? Это очень важно.

Закончив разговор, Майлз стал просматривать почту. Ничего особенного не было, его взгляд остановился на имени, написанном на листке бумаги. Кейра. Кейра Рай-Стенфорд. Очень сексуальная женщина. Вчера вечером на ней было платье, которое держалось на тонюсенькой лямочке. Дерни разок и....

2
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело