Это наша ночь - Пикарт Джоан Эллиот - Страница 21
- Предыдущая
- 21/37
- Следующая
— Хорошая идея. — Аннабелла пулей вылетела из дома.
Терри в некотором недоумении последовал за ней, ломая голову над тем, была ли ее взвинченность лишь плодом его воображения или Аннабелла действительно вела себя несколько странно. Возможно, причина ее нервозности в том, что она идет на свидание в ресторан, в платье, которое разительно отличалось от ее прежнего гардероба, а ее волосы не стянуты в обычный тугой узел. Терри надеялся, что Аннабелла постепенно сможет расслабиться и получить удовольствие от предстоящего вечера.
По дороге к «Постоялому двору» Терри поинтересовался мнением Аннабеллы о творчестве популярной писательницы, чьи романы неизменно попадали в списки бестселлеров.
«Какие удачные мысли приходят мне в голову», — самодовольно подумал Терри, глядя, как оживилась Аннабелла, заговорив о хорошо знакомом предмете. В ее глазах появился блеск, и она защебетала как птичка. Говорить о книгах она могла бесконечно. Временами Терри просто поражался своей догадливости.
«Постоялый двор» был старым, некогда запущенным зданием, тщательно отреставрированным и отделанным, чтобы восстановить атмосферу тепла и уюта. Ресторан славился в округе отличной кухней, в особенности свиными ребрышками, которые и заказали Терри и Аннабелла, заняв места за уединенным столиком.
Терри выбрал вина, а затем вернулся к разговору, затронув тему, которая волновала Аннабеллу. Он сообщил о первых результатах своих поисков покупателя «Сессны». Аннабелла вновь поблагодарила его за помощь.
— Это чудесный самолет, — восторженно сказал Терри. — Мне было бы жаль расставаться с ним.
— Для тех, кому нравятся самолеты, может быть, и жаль, а лично мне — нет, — улыбнулась Аннабелла.
Заказанные ими блюда вскоре были принесены, и несколько минут они ели в молчании.
— Почему ты так боишься самолетов? Как ты можешь судить об этом, если ни разу не поднималась в небо? — наконец спросил Терри. — Когда мы встретились, ты сказала, что никогда не летала. Может быть, кто-то из твоих знакомых пострадал в авиакатастрофе?
— Нет, ничего подобного, — покачала головой Аннабелла. — Но тем не менее я никогда не летала на самолете. Дело не только в том, что мне еще не приходилось покидать пределы штата. Меня пугает сама мысль о том, чтобы находиться далеко от земли в самолете и не иметь возможности выйти наружу, если что-то вдруг случится.
— Но ты никогда не пыталась ощутить это на себе. Как ты можешь судить, если ни разу не ступала на борт самолета? — Терри подводил разговор к интересующему его вопросу. — Понимаешь?
— Наверное, ты прав. — Аннабелла пожала плечами и перевела разговор на другое: — Обед просто великолепен.
— Аннабелла, я хочу серьезно поговорить с тобой.
— Мы же и так разговариваем. — Она притворилась, что ничего не понимает.
— Я хочу поговорить о важных вещах. Согласна?
— Конечно.
Терри приготовился к решительному шагу. Было очень важно не испугать ее, не заставить забиться обратно в свою раковину.
— Аннабелла, я прекрасно понимаю, что ты не желаешь признаться, почему ты надела это платье сегодня утром, — начал он, пристально наблюдая за выражением ее лица.
— Я…
— Подожди, пожалуйста. — Терри поднял руки, как бы отметая все возражения. — Послушай меня минутку и не перебивай.
— Хорошо. Извини, что перебила тебя. Очень невежливо с моей стороны. Продолжай.
— Я понимаю, что ты не привыкла что-то круто менять в жизни и поэтому скорее всего напугана. Может показаться куда более привлекательным вернуться к прошлому, чем заглянуть в неизведанное будущее, — предположил он.
Терри замолчал, ожидая возражений Аннабеллы. Но их не последовало. Она сосредоточенно перебирала вилкой кусочки салата, потом взглянула на него со странным выражением.
— Я пытаюсь сказать, — продолжил Терри, — что, отрицая любые перемены в своей жизни, ты отказываешься от всего, что она может предложить тебе. Это нечестно по отношению к себе самой и ко мне, Аннабелла. Нам хорошо вместе. Но, пока ты не признаешь, что в твоей жизни наступил новый этап, в ней не будет места для меня.
Не успев произнести эти слова, Терри подумал, что совершает бессмысленный поступок. Он чувствовал себя полным идиотом, философствуя за столиком ресторана в обществе прекрасной женщины. Реакция Аннабеллы на его речь была непредсказуемой. Она спокойно продолжала есть, поглядывая на него непроницаемым взглядом.
— Поэтому, — вновь заговорил Терри, чувствуя, как на спине выступили капли пота, — я прошу тебя дать нам обоим шанс. Надеюсь, ты признаешь, что начинаешь меняться, и я очень прошу тебя не отвергать новых перемен, если они наступят. Не убегай от нового к старому, не испробовав его.
Аннабелла улыбнулась.
— Хорошо. Подай соль, пожалуйста, — как ни в чем не бывало попросила она.
— Что? — Терри не поверил своим ушам.
— Соль. Солонка стоит возле твоего локтя.
Терри передал солонку Аннабелле, удивляясь ее холодному безразличию.
— Что означает твое «хорошо»?
Аннабелла пожала плечами.
— Это значит, что я сделаю все, как ты просишь.
— Повтори.
— Ты плохо слышишь?
— Я хочу быть уверен, что мы говорим об одном и том же.
«Конечно, мы говорим об одном и том же», — подумала Аннабелла. Он как будто читал ее мысли. Разница состояла лишь в том, что Терри не понимает, что перемены будут только временными.
— Аннабелла!
— Что? Ах, да. Я согласна с твоим утверждением, что в моей жизни происходят перемены, и я буду их только приветствовать. Возможно, мне будет немного не по себе, но я не спасусь бегством, как последняя трусиха, а буду смело и отважно смотреть им в лицо.
Аннабелла произнесла обещание ровным безразличным голосом.
Терри откинулся на стуле.
— Будь я проклят, если понимаю, что происходит, — пробормотал он.
— Передай мне перец, пожалуйста. Он у другого твоего локтя. Терри, ты слышишь меня?
Он передал ей перец, не переставая удивляться ее самообладанию.
— Не могу поверить, что ты так легко согласилась на мое предложение. Я думал, что потребуется целый вечер, чтобы убедить тебя в моей правоте. Это невероятно, Аннабелла. Мы замечательно проведем время вместе.
«Чтобы я смогла накопить воспоминания», — грустно подумала Аннабелла. Она уже пожалела, что пошла ему навстречу. Терри выглядел таким радостным, а она знала, что играет роль. Но отступать было уже поздно. Он скоро уедет, и ее маленький обман не причинит ему боли. Терри ничего не потеряет, а у Аннабеллы останется масса приятных воспоминаний.
— Спасибо, Аннабелла, — тихо сказал Терри. — Спасибо тебе.
Их взгляды встретились, и Аннабелла уже не смогла отвести глаз. Теплота и нежность, светившиеся в его голубых глазах, заставили замереть на миг ее сердце, а потом забиться в бешеном темпе. В ней проснулось желание, и она боялась, что оно, как в зеркале, отразится в ее глазах.
Ей захотелось, чтобы Терри сию же минуту поцеловал ее, прижал к себе, чтобы она могла ощутить его горячее сильное тело, ласковые и одновременно властные руки.
Ей хотелось заняться с Терри Расселлом любовью. Прямо сейчас.
Взгляд Аннабеллы, казалось, загипнотизировал Терри.
«Интересно, — подумал Терри, — кто-нибудь из присутствующих обратит внимание, если я перегнусь через стол и поцелую ее?» Он бы вложил в поцелуй всю страсть, которая кипит в нем и требует выхода. А потом он увез бы ее из ресторана в тихое, уединенное место и до рассвета занимался с ней любовью. Прекрасная Аннабелла. Она согласилась на его предложение, и он будет неотступно следовать за ней на каждом шагу ее перевоплощения. Ее глаза, в глубине которых можно было утонуть, сводили его с ума. Если она произнесет хоть слово своим чарующим чувственным голосом, он не сможет больше сдерживаться.
— Терри?
Терри вздрогнул, возвращаясь к реальности.
— Что с тобой, Терри? — обеспокоенно спросила Аннабелла.
Он слабо улыбнулся.
— Ничего. Все нормально.
- Предыдущая
- 21/37
- Следующая