Выбери любимый жанр

Лабиринт - Коултер Кэтрин - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

– Пойди накинь какой-нибудь халат. Если мне будет нужно, я всегда смогу тебя раздеть.

Он двинулся следом за ней, не приближаясь, однако, настолько, чтобы она смогла нанести ему удар ногой. Лейси взглянула на него только тогда, когда накинула на себя халат и завязала вокруг талии пояс.

– Сними с головы этот тюрбан и причешись, – скомандовал неизвестный. – Я хочу видеть твои волосы.

Лейси размотала полотенце и начала причесываться растопыренными пальцами, размышляя о том, в самом ли деле мужчина подошел ближе или ей это показалось и нельзя ли достать его пинком. Впрочем, рассуждая об этом, она прекрасно понимала, что, если она решится на удар, нужно будет действовать точно и быстро, иначе он ее убьет.

– Возьми вон ту щетку, – приказал мужчина.

Лейси взяла щетку и причесывалась до тех пор, пока он не заявил, что этого достаточно. Протянув руку, неизвестный потрогал ее влажные волосы и издал довольное ворчание.

Лейси уговаривала себя сохранять спокойствие, хотя сделать это было очень и очень трудно. Ей хотелось увидеть лицо мужчины, заглянуть ему в глаза, чтобы убедиться, что перед ней обычный человек, но черная маска превращала его в безликого монстра, при взгляде на которого все тело сковывал страх. Одет он был тоже во все черное, вплоть до кроссовок на ногах. У него были большие ступни, и вообще он был высоким, крупным мужчиной. Правда, живот его казался довольно дряблым, из чего напрашивался вывод, что он скорее всего не так уж молод. Голос у него был низкий, хриплый, как у заядлого курильщика.

Наблюдая за ним боковым зрением, Лейси видела, что он оперся о кухонный стол, продолжая, однако, держать ее на мушке небольшого пистолета двадцать второго калибра, словно кто-то предупредил его, что Лейси прошла специальное обучение и ему не следует расслабляться, полагая, что у нее нет никаких шансов одержать над ним верх только потому, что он мужчина, а она – женщина.

– Кто вы?

Он хохотнул.

– Называй меня Сэм. Тебе нравится мое имя? Да, я Сэм. Мой папаша тоже так меня называл. А еще лучше называй меня сын Сэма.

– Вас кто-то нанял. Кто именно?

– Ты задаешь слишком много вопросов, детка. Свари-ка лучше кофе и расскажи мне про этого Марлина Джоунса. Объясни мне, почему это дело имеет для тебя такое значение.

Лейси решила, что не случится ничего страшного, если она расскажет неизвестному о деле Джоунса. Кроме того, это поможет ей выиграть время.

– Я была одним из сотрудников, которым было поручено его задержание в Бостоне. Агенты ФБР нередко занимаются такими вещами, тут нет ничего необычного. Меня использовали в роли приманки. Семь лет назад Джоунс убил в Сан-Франциско мою сестру. Его называли Убийца с бечевкой. Я умоляла полицейских позволить мне лично принять участие в этой операции. Они согласились, и мы его взяли. Но дело его не закончено, и поэтому я пока еще не могу уехать домой.

Оттолкнувшись от стола, мужчина медленно подошел к Лейси, плавно занес руку над ее головой и ударил пистолетом по виску. Удар был не настолько сильным, чтобы она потеряла сознание, но все ее тело пронзила резкая боль. Схватившись за голову, Лейси вскрикнула и отшатнулась к плите.

– Я всегда могу определить, когда мне говорят правду, а когда лгут, – тихо проговорил неизвестный и быстро шагнул назад, сохраняя безопасную дистанцию. – Значит, ты говоришь, этот парень разделался с твоей сестрой? Ну да, конечно. Эй, у тебя кровь идет. Поверхностные раны на голове всегда кровоточат как зараза, но все обойдется. Скажи мне правду. Скажи, почему ты хочешь остаться здесь, или я снова тебя ударю.

Лейси показалось, что она уловила в речи незнакомца какой-то акцент. Впрочем, нельзя было исключить, что от страха и волнения ей это просто послышалось. Хотя нет – мужчина ведь сказал: «Кровоточат как зараза», – а в этом выражении явно присутствует некий южный колорит. Разве вся эта фраза не типична для южанина?

Мужчина снова занес руку для удара.

– Я не лгу, – быстро проговорила Лейси. – Белинда Мэдиган, четвертая жертва Убийцы с бечевкой в Сан-Франциско, была моей сестрой.

Незнакомец промолчал, но Лейси заметила, как оружие в его руке дрогнуло. Разве он об этом не знал? Нет, если бы он об этом не знал, он не оказался бы в ее квартире.

– Продолжай, – сказал он наконец.

– Марлин Джоунс заявил, что он не убивал Белинду. Именно поэтому я и должна остаться – чтобы выяснить, как все было на самом деле. После этого я смогу уехать домой.

– Но ведь он убил ее, разве не так?

– Да, похоже на то. Я долго ломала голову над этим. По моей просьбе даже подвергли специальной экспертизе деревянные перегородки, найденные в Сан-Франциско в тех местах, где обнаруживали тела убитых женщин. Проверяли даже технику забивания гвоздей и заворачивания шурупов. В Лос-Анджелесе есть один эксперт, который здорово разбирается в таких вещах. Но результаты его экспертизы оказались очень неопределенными, и получается, что скорее всего Белинду действительно убил Марлин Джоунс. Должно быть, он просто понял, кто я, и нарочно солгал мне, чтобы меня помучить. Но вы-то кто такой? И почему вас все это интересует?

– Я журналист, – сказал мужчина и снова расхохотался. Похоже, он любил посмеяться. Лейси почувствовала, как кровь из раны на голове стекает ей на лицо, и вытерла ее тыльной стороной руки.

– Ну да, я журналист, – повторил незнакомец. – И мне всегда нравилось раскапывать всякие занятные истории. Я работаю на «Вашингтон пост», а зовут меня Гарфилд.

Человек в маске опять хохотнул, явно довольный собой. Резко оборвав смех, он выпрямился, и, Лейси поняла, что, если бы не маска, она увидела бы, как глаза незнакомца становятся холодными и пустыми.

– Это все, детка?

– Да, все, – сказала Лейси, стараясь, чтобы голос ее как можно сильнее дрожал от страха. – Но какая вам разница, уеду я домой или останусь? Или, может быть, тот, кто вас послал, хочет, чтобы я уехала? Но почему? Ведь я ни для кого не представляю угрозы.

Внезапно в мозгу у Лейси промелькнула мысль о Марлине Джоунсе. Не он ли каким-то образом причастен к появлению в ее квартире незнакомца в маске?

Мужчина какое-то время стоял молча, и Лейси почувствовала, что он изучает ее, что-то для себя решает. Кто же он такой?

– Знаешь, что я думаю? – заговорил он наконец и, протянув руку, дотронулся до окровавленной пряди ее волос:

– Я думаю, вполне может быть, что старина Марлин и не убивал твою сестру. Ты ведешь себя как маленький терьер – бегаешь, роешь землю, пытаешься что-то вынюхать. Но ты ничего не найдешь. Говорю тебе снова, в последний раз: уезжай из Вашингтона. Можешь остаться в ФБР, если хочешь, но добейся перевода. Проваливай домой, детка. Ну вот, а теперь давай повеселимся.

Мужчина двинулся к Лейси, направив ствол пистолета прямо ей в грудь.

– Я хочу, чтобы ты пошла в спальню, легла на кровать и приняла какую-нибудь позу пособлазнительней. А дальше поглядим, чем нам заняться.

Лейси знала, что умолять незваного гостя пощадить ее бесполезно. Повернувшись, она вышла из кухни. Итак, он собирается изнасиловать ее. Убьет ли он ее после этого? Возможно. Но с мыслью о том, что над ней сейчас надругаются, она просто не могла примириться. Лейси решила для себя, что, прежде чем заполучить ее, пришельцу придется ее убить. Кто же все-таки его нанял?

Мозг Лейси лихорадочно работал. Значит, по мнению незнакомца, Марлин не убивал Белинду? Но какая ему разница, кто ее убил? Что вообще происходит?

– Пожалуйста, скажите, кто вы такой?

Вместо ответа мужчина указал пистолетом на постель. Лейси стояла рядом с кроватью. Ложиться она не хотела – ей была ненавистна сама мысль о том, что вот сейчас стоящий перед ней тип в маске взгромоздится на нее и она окажется полностью в его власти.

– Сними халат, – приказал мужчина.

Руки Лейси, повисшие вдоль тела, сжались в кулаки. Незнакомец поднял пистолет, и Лейси повиновалась.

– А теперь ложись и раздвинь ноги, да пошире.

51
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Коултер Кэтрин - Лабиринт Лабиринт
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело