Выбери любимый жанр

Герой ее романа - Синклер Селина - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

— Ох, ради бога!

Дакота схватил ее за тоненькие пальцы и потащил через бар. Они вышли на свежий холодный воздух. Он остановился и повернул ее лицом к себе.

— Наживка впечатляет, — прорычал он, намеренно разглядывая ее грудь. — Но прежде чем забросить удочку, надо бы точно рассчитать, какую рыбу она может привлечь. — Он резко выпрямился и отпустил ее руку. — Иначе вам придется выбрать другое хобби.

— Кто вы? — прошептала она.

— Можете называть меня тупицей, — проворчал он, повернулся на каблуках и зашагал в темноту к автостоянке.

Когда-то, не так давно, драка за женщину с выразительным бюстом явилась бы для него приятным разнообразием. Но сегодня — никакого выброса адреналина, никакого возбуждения, только смутное чувство отвращения. И — боль, чертовская боль, огорченно подумал он. Дакота нащупал в кармане ключ, открыл дверцу черного пикапа и взобрался на сиденье.

Для отпуска это слишком. До нынешней ночи он в основном проводил вечера на плоской крыше коттеджа, глядя на звезды и слушая ритмический шум волн, набегавших на берег, а днем заглядывал в город, покупал там самое необходимое.

Странно все же, что скучный и чопорный город Бивер-Крик породил такого сорвиголову, как его партнер Лок Макнамара. Неудивительно, что Лока потянуло искать приключений в Африку.

Дакота устало потер подбородок. Если быть честным, надо признать, что дело вовсе не в Бивер-Крик. И не в каком-либо другом городе. Дело в нем самом. Дакота опять ощутил знакомое беспокойство. Мучительное, навязчивое чувство. Он сейчас словно стоящая на якоре шлюпка, которую мотает океанское течение. После взрыва в шахте ему пришлось больше месяца провести в больнице. Там его мучила неотвязная мысль: останется ли у него хоть одна нога, или он превратится в мешок с костями, как Билл и Фостер?

С тех пор Дакоту постоянно грызла тревога. Он стал раздражительным, нетерпеливым, упрямым. Доводил окружающих до бешенства. Наконец Лок сухо предложил ему запереться с женщиной, пока он не вытряхнет из штанов муравейник. Или взять отпуск.

Дакота попытался осуществить первое и, к собственному отчаянию, не справился. Не смог удовлетворить женщину. Проклятие, он превратился в евнуха! Доктор объяснил, что, вероятно, травма от взрыва временно превратила его в импотента. Пару раз он попытался снова — безрезультатно.

В полном отчаянии он упаковал свое барахло и перелетел через полмира в Канаду. Там по предложению Лока он провел месяц в уединенном коттедже в сельском районе Онтарио. Ему оставалось еще две недели на то, чтобы избавиться от своей проклятой проблемы и ехать домой. Больше всего на свете ему хотелось вернуться в Макоту, к работе, к нормальной жизни, которую прервал взрыв.

И вот когда он наконец был готов испытать себя с сексапильной рыжей красоткой, вмешались Рой и эта простофиля.

Сердито насупившись, он повернул ключ зажигания и мастерски вывел пикап с переполненной стоянки. Случайно бросив взгляд в зеркало заднего вида, Дакота увидел одинокую фигуру. Она стояла там, где он оставил ее. Над головой малиновым светом сияли неоновые буквы: «Бар Билли Джо». Женщина обхватила себя руками, будто защищалась от холодной летней ночи.

Он покачал головой. Черт возьми, чего она еще ждет? Неужели не понимает, что ей надо потихоньку улизнуть отсюда? А она стоит и смотрит на шоссе. Одинокая, жалкая.

— Черт! — Он ударил по рулю ладонью. Придется спасать ее от ее же собственной глупости.

Уайлдер, ты выбрал самое неподходящее время, чтобы родиться совестливым. Чистой воды идиотизм!

— Дорогуша, у вас что, нет дома, куда можно вернуться?

Низкий, хриплый голос напугал Сару. Но, увидев незнакомца, она почувствовала облегчение. Он нетерпеливо наблюдал за ней из черного пикапа.

— Конечно, есть, — с улыбкой ответила она на его дурацкий вопрос.

— Тогда почему вы не спешите туда? Вы бы спасли всех от больших огорчений. — Голос резкий от раздражения.

Улыбка потухла. Да, он не рыцарь в сверкающих доспехах. Но с другой стороны, спасая ее, вступил в кулачную драку. Наверно, он имеет право быть немного ворчливым.

— Я не могу.

— Почему, черт возьми?

— Я не умею водить машину.

— Залезайте. — Он даже не пытался скрыть раздражение. Это уже было не ворчание, а явная грубость. Какой же он большой. И какая в нем мужская сила. И пронзительные серые глаза. Сара начала нервничать.

— Нет, спасибо. Но если у вас есть сотовый телефон и я могла бы им воспользоваться, я была бы вам очень благодарна. Мне надо вызвать такси.

— Сотовый телефон, — повторил он и выругался.

Сара моргнула от удивления.

— Я поняла так, что у вас нет телефона?

— Послушайте, леди, в любую минуту за вашей спиной может открыться дверь и Рой или кто-нибудь из его приятелей выйдет и захочет найти виновного. Не знаю, как вы, а я бы предпочел смыться отсюда. К тому же хорошо выпивший человек может решить, что вы ему нравитесь. А ваше платье примет за приглашение. Представляете картину?

Сара в нерешительности закусила губу. Ее пугало ночное путешествие с незнакомым мужчиной. Да еще в этом, обтягивающем как кожа, мини-платье. В нем она чувствовала себя почти голой, части тела, которые с детства никто не видел, кроме нее и Бога, были выставлены напоказ. Так она притворялась отважной женщиной, какой на самом деле не была. И надела она такое откровенное платье вопреки своему робкому характеру. Допустим, это сценический костюм, убеждала она себя. Сценический костюм, ха-ха! Кого она пытается обмануть? Единственная одежда, какая нужна нынче ночью, — это смирительная рубашка.

— Ну, садитесь.

Она еще размышляла, можно ли ему довериться, когда дверь вдруг открылась и прямо к ее ногам вывалились два сцепившихся в драке тела.

Сара увернулась и ринулась к пикапу. Бежать на высоких каблуках по гравию — не самое удобное занятие, но, несколько раз споткнувшись, Сара справилась. Забраться в пикап в платье, едва прикрывавшем ягодицы, тоже довольно трудно. Но и это она кое-как одолела. Дверца хлопнула, и пикап тотчас набрал скорость.

И тут ее охватило болезненное смущение. Она попыталась одернуть подол платья. Но тогда понадобилось поправить лиф. Сара уже в третий раз попеременно то тянула вниз подол, то поддергивала лиф. И вдруг у мужчины рядом вырвалось проклятие.

— Вы можете не ерзать?

— Простите, — пробормотала она и быстро сложила на коленях руки. — Платье немного... тянет.

Ничего не говоря, он начал одной рукой снимать кожаный пиджак, другая лежала на руле.

— Накиньте, — предложил он.

— Спасибо. — Сара секунду колебалась, но потом завернулась в черную кожу. Она прекрасно осознавала, что он уголком глаза следит за каждым ее движением. Пиджак еще хранил тепло его тела и немного пах пряным одеколоном и потом. Этот смешанный запах странно беспокоил ее, как, впрочем, и сам мужчина.

В кабине воцарилось напряженное молчание.

— Куда? — чуть погодя спросил он.

— Озеро Хендерсон. Это в Бивер-Крик, только на шоссе.

— Знаю.

— Если вам не по пути, можете высадить меня у телефонной будки на следующем перекрестке. Я вызову такси.

— Вы приехали в бар «Билли Джо» на такси? — Он стрельнул в нее любопытным взглядом.

Сара кивнула. Это и в самом деле было так. Но когда она вошла в бар, то сразу поняла, что не может выполнить свой нелепый план. Тогда она позвонила и вызвала такси. И пока терпеливо ждала машину, появился Рой.

— И таким же путем вы планировали вернуться домой?

Что-то в его голосе заставило Сару озадаченно взглянуть на него. Она знала, о чем он подумал. У нее покраснели даже шея и мочки ушей.

— Вы не понимаете, — быстро проговорила она.

— Солнышко, я все понимаю. Вы пришли сегодня в этот бар, чтобы кого-нибудь подцепить. Но вы не рассчитывали привлечь внимание такого любовника, как Рой.

— Нет, вы и правда не понимаете! Когда я улыбнулась в ответ на его улыбку, я думала, что это Джо.

2
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело