Выбери любимый жанр

Ярче тысячи солнц - Голодный Александр Владимирович - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

Поддерживаемый заботливой медсестрой, дохожу до палаты.

— Сэр?

— Все нормально, капрал. Пять минут, и мне полегчает.

Беру себя в руки, успокаиваюсь. Все, норма. Майор Северного флота снова готов к бою.

— Что мне надеть, сэр?

— Пожалуйста, сэр Росс.

Знакомый комплект военной полиции. Облачаюсь, подтягиваю ремень:

— Я готов.

Внутри здание управления санаторием внушает уважение. Ковровые дорожки на надраенных паркетных полах, качественная и дорогая отделка стен, черные с золотом таблички, далекие от аскетичной простоты светильники. Приемная начальника.

— Сэр Росс, пожалуйста, в кабинет.

— Слушаюсь, сэр.

Стучу, захожу:

— Сэр майор, рядовой Росс по вашему приказу прибыл, сэр!

В кабинете однозначно тыловой майор в возрасте и его племянник.

— По приглашению, рядовой, исключительно по приглашению. Как ваше здоровье, как рука?

— Сэр майор, благодарю вас. Нормально, сэр.

— Росс, я вам исключительно признателен за работу по восстановлению электроснабжения санатория и особо — за то, что вы сделали для моего племянника. Вы чуть не погибли, спасая его.

— Пожалуйста, сэр. Но я как-то смутно это помню, сэр.

— Серж, зато я не забуду, как тебя било током и горел шнур на твоей руке. Если бы капралы не успели выдернуть тебя фалом…

Отто, запнувшись, передергивает плечами, продолжает:

— Меня тоже стукнуло, когда ты отталкивал меня от проклятого кабеля.

— Поэтому не преуменьшайте свои заслуги, Росс. Кстати, присаживайтесь.

— Благодарю вас, сэр.

— Как вам отдыхается, Росс? Вы прибыли вчера?

— Да, сэр, вчера. Отдыхается замечательно. Море, питание, обслуживание — все на высшем уровне, сэр.

— Да, Эм-Пи мне доложили о ваших победах в море. Вообще-то, рядовой, это было грубейшим нарушением правил пребывания в подчиненном мне санатории. Обычно в таких случаях мы досрочно прекращаем отдых и отправляем виновных обратно к месту службы.

— Виноват, сэр!

— Сидите, Росс, сидите. Это, повторюсь, обычная практика.

— Дядя, но ведь Серж прекрасно сработал при устранении поломки, самоотверженно меня спасал…

— Вот и я думаю, Отто, что на это нарушение можно закрыть глаза, тем более что все нормально разрешилось. Другой вопрос — получение травмы при устранении поломки. Не явилось ли это также нарушением правил техники безопасности, Отто?

— Дядя, но мы же…

Так, к чему весь этот разговор? А к тому, что майор крайне не хочет, чтобы я доложил своему начальству о травме и причине ее получения. Зря беспокоится — мое начальство мертво.

— Сэр майор, прошу прощения, сэр. Разве это травма? Слабый ожог, током тряхнуло немного… В «Дельте» случались вещи намного серьезнее, так мы даже не докладывали о случившемся. К чему тревожить офицеров? Главное — уровень боеспособности подразделения не понизился, а тяготы и лишения — заведомо положенные солдату и преодолеваемые трудности, сэр.

— Дядя, действительно… Серж отличный солдат, стоит ли портить ему отдых? Ты же сам говоришь, что победителю прощают все.

— Конечно, в этих рассуждениях присутствует здравое зерно… Росс, здесь есть еще кто-нибудь с вашей базы? Гроза что-то повредила в учетниках, часть вчерашних записей просто исчезла, я не смог просмотреть все данные по прибывшим.

— Нет, сэр, я точно прибыл один, сэр. Сэр майор, мне бы очень не хотелось, чтобы сведения о моих… приключениях дошли до командования, сэр.

Вот ключевые слова, ожидаемые майором. Прямо расцвел от удовольствия. Сейчас включится племянник…

— Дядя, Серж прав. У отличного воентеха первый отдых на твоем курорте, он старательный, самоотверженный парень…

— Не знаю, не знаю… Просто рука не поднимается портить достойному бойцу отдых. Ну, хорошо, на первый раз будем считать, что ничего не случилось и мы обошлись без происшествий.

— Отлично, дядя!

— Я очень благодарен вам, сэр!

— Все-таки ты победитель сегодня, Росс, а победителю положена награда. Я ценю благородные и важные для подчиненной части поступки. Твои расчетные карты безвозвратно пострадали, поэтому…

Майор царственным жестом выкладывает на стол новый комплект. От обычных их отличает золотистый цвет и красный уголок.

— Полулюкс, Росс. Это максимум, чего может быть удостоен сержант, и недостижимая мечта рядового. Я не буду их проводить через вычислитель, чтобы не возбуждать зависть твоих сослуживцев. Для всех ты остался по месту первоначального заселения. Но здесь (майор многообещающе улыбнулся) хватит единиц для самого роскошного отдыха.

— О, сэр! Я невероятно вам признателен, сэр!

— Дядя, ты потрясающе щедр!

— Ладно-ладно. За такие заслуги… Плохо только, что не удалось восстановить связь.

— Сэр майор, молнии, сэр! Они нанесли серьезные повреждения, сэр.

— Ничего, Росс, это будет уже заботой электриков Сити и связистов. Отдыхай, наслаждайся, не забывай соблюдать правила и главное — наш договор.

— Да, сэр! Слушаюсь, сэр, спасибо, сэр! Разрешите идти, сэр?

— Идите, Росс.

— Дядя, я тоже пошел.

— Хорошо, Отто.

Выходим вместе. Отойдя пару метров от двери, делаю восхищенное лицо и поворачиваюсь к спутнику:

— Сержант, какой отличный и справедливый офицер твой дядя! Просто завидую.

— А ты думал! Кстати, тут в дежурке твои сумка и одежда. Пойдем, проведу.

— Здорово! А то я в этом себя реально стесненно чувствую. Эм-Пи не мой профиль, Отто. Ты знаешь, тут уже пошли слухи о нашей аварии…

— Как и о твоем четырехчасовом заплыве, Серж. Мой совет — не распространяйся и уходи от разговоров на эту тему.

— Это точно, так и буду поступать. Язык за зубами не создает проблем — главная заповедь солдата.

— Во-во, правильно, Серж.

Дежурка, очередной загорелый, прекрасно выглядящий капрал. А это что? «Памятка отдыхающим». То, что надо. Переодеваюсь, аккуратно складываю на стуле форму, прихватываю брошюру.

— Куда хочешь? В лазарет?

— Нет, Отто, хотя там и симпатичные девчата, но роскошь и богатство меня манят больше.

— Тогда иди по этой дороге к коттеджам. Не забудь забрать вещи из кубрика — как только приедут новые отдыхающие, твое место отдадут другому.

Вещи из кубрика? Ага, это подразумевается место, которое я якобы получил по прибытии.

— Обязательно, Отто. Только гляну одним глазом на шикарные условия — и бегом за сумкой. Да, сержант, большое тебе спасибо за поддержку в кабинете сэра майора.

— Взаимно, Серж. Давай, до встречи.

— До встречи, Отто.

Не спеша иду по аллее. Стилизованные под старину фонари освещают дорожку, поют цикады, воздух наполнен ароматом зелени, цветов и моря. Где-то играет знакомая музыка. Прислушиваюсь. Невероятно — это «Опасный поцелуй», который я записал для Кати. Точно, вот и ее звонкий голосок… Черт, ну почему, почему?!.

Постояв до конца клипа, тяжело вздыхаю, разворачиваю брошюру. Схема санатория. Вот моя аллея, дальше начнутся коттеджи. Что про карты? Понятно. Одна — ключ на вход с номером помещения, вторая — питание, третья на покупки. Таблица с лимитами средств на картах. Посмотрю позже, вперед — в полулюкс.

М-да, хорошо жить в пошлой роскоши. Половина симпатичного домика с отдельным входом, комната с великолепной кроватью, телевизором, креслами, журнальным столиком, шкафом. Небольшая кухонька с микроволновкой, стиральной машиной и полным холодильником. Душ, сияющий чистотой туалет. В шкафу банный халат, знакомое военное полотенце. Что же, начнем наслаждаться отдыхом…

Совмещенный с просмотром новостных каналов (о разгроме в Сити-258 ни слова), отдых прервался после завтрака, когда я уже подбирался к стоянке скоростных скутеров.

«Внимание, всем отдыхающим военнослужащим немедленно собраться на центральной площади! Внимание, вводится особое положение, всем отдыхающим военнослужащим немедленно собраться на центральной площади!» — мощный рев репродукторов погасил утреннее веселье. Недоумевающие, ставшие серьезными коротко стриженные парни быстро двинулись к месту сбора. Иду и я. В отличие от остальных знаю, чем вызвано неожиданное построение. Наладили связь, поступили тревожные новости. Так и есть.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело