Выбери любимый жанр

Мясная муха - Корнуэлл Патрисия - Страница 76


Изменить размер шрифта:

76

— Когда она умоляла тебя остановиться, какое слово она сказала, как она это выражала?

— Что выражала?

— Свой ужас перед болью и смертью, черт возьми! Какое слово она сказала?

— Не знаю, — Бев пытается вспомнить. — Кажется, она сказала: «Почему»?

117

Воздух в комнате прохладный, без запаха.

Ник уже пятый раз читает эту строчку. Возможно, ее мать убили всего за несколько минут до того, как пришел отец. Она спрашивает себя, слышал ли убийца, как машина подъехала к дому, или этот сукин сын убежал раньше?

Десять часов вечера. Ник, Руди, Скарпетта, Марино и Люси сидят у доктора Ланье, в домике для гостей, и пьют ароматный черный кофе, самый вкусный в округе.

— На лице многочисленные ссадины и порезы, — Скарпетта читает отчет о вскрытии.

Она сразу сказала, что не упустит из отчета ни одной детали, не станет щадить чувства Ник. Все равно это ничем ей не поможет.

— Ссадины и порезы на лбу, приокулярные кровоподтеки, трещины носовых костей, передние зубы шатаются.

— Он хорошенько поработал над ее лицом, — произносит Марино, поднося ко рту чашку с кофе. Как раз такое, как он любит — со сливками и большим количеством сахара. — Есть вероятность, что она знала убийцу? — спрашивает он Ник.

— Она открыла ему дверь. Ее нашли возле двери.

— Она всегда запирала дверь? — Люси напряженно смотрит на нее, вовлекая в разговор.

— И да, и нет, — Ник поднимает на нее взгляд. — Ночью мы запирали дверь, но тогда она знала, что скоро придет папа или я, думаю, она могла оставить дверь открытой.

— Убийца мог постучать или позвонить в дверь, — замечает Руди. — Похоже, твоя мама его не испугалась.

— Да, похоже, — говорит Ник.

— Травма головы, нанесенная тупым предметом. Рваная рана теменной части черепа три на четыре дюйма. Обширная гематома головного мозга и затылка. Пятьдесят миллилитров крови внутри черепной коробки...

Марино с Люси рассматривают снимки с места преступления. Ник пока на них даже не взглянула.

— Кровь на стене слева от двери, — замечает Марино. — Отпечатки волос. Какой длины были волосы у твоей мамы?

— По плечи, — Ник нервно глотает. — У нее были светлые волосы, почти как у меня.

— Что-то случилось в тот момент, когда он вошел. Он напал сразу, — говорит Люси. — Похоже на случай с Ребеккой Милтон: убийца нападает сразу, словно неадекватно реагирует на вид жертвы.

— Эти травмы от удара головой о стену? — спрашивает Руди.

Ник твердит про себя, что она полицейский и должна вынести все это.

— Я знаю, это трудно, Ник, — говорит Скарпетта, поймав ее взгляд. — Но мы пытаемся докопаться до правды. Если нам это удастся, возможно, у тебя не будет больше вопросов.

— У меня всегда будут вопросы, потому что мы никогда не узнаем, кто это сделал.

— Никогда не говори никогда, — отвечает Марино.

— Это точно, — кивает головой Люси.

— Осколочный перелом межтеменной и затылочной кости, перелом орбитального отдела головного мозга, двусторонние гематомы головного мозга, тридцать миллилитров крови в каждой... так, так, так... — Скарпетта переворачивает страницу напечатанного на машинке отчета. — У нее ножевые ранения, — добавляет она.

— Надеюсь, она ничего не чувствовала, — Ник закрывает глаза.

Никто не отвечает.

— То есть, — она поднимает глаза на Скарпетту, — она чувствовала это?

— Она чувствовала ужас. Что касается физической боли... трудно сказать. Когда все происходит так быстро...

— Знаешь, когда прищемишь палец или порежешься ножом, — перебивает Марино, — это ведь не больно, если только не происходит медленно, как пытка.

Сердце Ник замирает, словно останавливается на секунду.

— Ее не пытали, — обращается к ней Скарпетта. — Абсолютно точно.

— А что насчет колотых ран? — спрашивает Ник.

— Порезы на пальцах и ладонях, как если бы она защищалась, — Скарпетта снова поднимает глаза на Ник. — Проколы левого и правого легкого, двести миллилитров крови в каждом. Прости, я понимаю, как это тяжело.

— Это ее убило? Травма легких?

— В конечном счете, да. Но вместе с травмами головы это было просто неизбежно. Ногти на обеих руках сломаны, из-под ногтей извлечен непонятный материал.

— Думаете, они его сохранили? — спрашивает Люси. — Ведь тогда анализ на ДНК не был так распространен, как сейчас.

— Меня больше интересует, что значит непонятный, черт бы их побрал, — говорит Марино.

— Тип ножа? — спрашивает Ник.

— С укороченным лезвием, но насколько коротким, не могу сказать.

— Возможно, карманный нож, — предполагает Марино.

— Возможно, — соглашается Скарпетта.

— У моей матери не было карманного ножа. У нее вообще не было... — Ник уже готова дать волю эмоциям, но вовремя сдерживается. — Я хотела сказать, что она не держала дома оружия.

— Может, у нее было что-то, — мягко говорит Люси. — Но я думаю, если орудием убийства действительно был карманный нож, значит, убийца вообще не думал, что ему понадобится оружие. А нож просто случайно оказался под рукой, сейчас многие носят карманные ножи на поясе.

— Колотые раны отличаются от тех, что мы видели сегодня? — обращается Ник к Скарпетте.

— Абсолютно, — отвечает та.

118

Ник начинает рассказывать об антикварном магазинчике матери. Она работала там только половину дня, чтобы оставить время на семью. Ник говорит, что ее мать была знакома с Шарлоттой Дард.

— Если я еще раз подогрею это в микроволновке, — она смотрит на свою чашку кофе, — думаете, мне завтра будет плохо?

— Твоя мать дружила с Шарлоттой Дард? — спрашивает Марино. — Черт, что же ты раньше не сказала?

— Это правда, — отвечает Ник. — Я только что вспомнила. Наверное, я просто старалась не думать об этом, но теперь, когда начали пропадать женщины... И, потом, сегодня... когда мы были на месте преступления. Что он сделал с Ребеккой Милтон...

Она поднимается, чтобы подогреть кофе. Слышен шум работающей микроволновки. Затем Ник возвращается в гостиную с кружкой горячего кофе, которое уже не пригодно к употреблению.

— Ник, — обращается к ней Скарпетта, — Робияр — это фамилия мужа?

Та кивает.

— А девичья?

— Мэйе. Моя мама Ани Мэйе. Поэтому почти никто не ассоциирует меня с ней. Со временем люди забывают. Полицейские, которые помнят ее смерть, и не подозревают, что я — ее дочь, а я им ничего не говорю, — она отхлебывает кофе, не обращая внимания на вкус. — В ее магазинчике можно было найти витражи, двери, ставни, в общем, полно всякого старого добра, но кое-что из этого оказывалось действительно стоящим. Надо только знать, что ищешь.

— В основном мебель была сделана вручную из кипариса. Шарлотта Дард была одной из ее частых клиентов, она как раз делала ремонт и покупала у моей мамы множество всяких вещей, так они и подружились, не близко, конечно, — она на секунду задумывается. — Моя мама часто говорила об этой богатой женщине, которая разъезжала на спортивной машине, о том, каким красивым станет ее дом, когда все будет закончено.

— Думаю, процветанию своего маленького бизнеса мама обязана миссис Дард. Отец работал школьным учителем и получал не так уж много, — Ник грустно улыбается. — А у мамы дела шли хорошо, большинство из того, что есть у нас в доме, мы смогли позволить себе только благодаря маминому бизнесу.

— Миссис Дард принимала наркотики, — говорит Скарпетта. — Она умерла от передозировки, случайной или намеренной, я больше склоняюсь к последнему. У нее были провалы в памяти, это произошло как раз незадолго до ее смерти. Ты что-нибудь об этом знаешь?

— Здесь все об этом знают, — отвечает Ник. — Это было самой главной сплетней Батон-Руж. Ее нашли в мотеле с названием, больше подходящим кладбищу, «Райский уголок». Он расположен в самой криминальной части города. Ходили слухи, что у нее была с кем-то интрижка, и в тот день она как раз встречалась там с этим человеком. Кроме того, что сообщили в новостях, я ничего не знаю.

76
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело