Выбери любимый жанр

На гребне волны - Денвер Кейт - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

Кори слегка наклонилась вперед на своем стуле, ее левая туфля почти касалась ботинка Джо. На секунду Кори показалось, что Джо тоже подался вперед с намерением поцеловать ее. Она уже предвкушала этот поцелуй, но… ничего не произошло. Притчард просто сидел на своем месте, словно не замечая, что атмосфера между ними накалилась и даже как будто потрескивает от напряжения.

Будучи почти не в силах справиться с охватившим ее возбуждением, Кори машинально облизнула верхнюю губу — ей было жарко. Она заметила, что его взгляд проследил за движением ее языка. Уверенная в своей неотразимой сексуальности, она прошептала:

— Так вы собираетесь меня целовать или нет, мистер Притчард?

— Почему я должен вас целовать, мисс Стоктон? — спросил Джо, слегка удивленный ее тоном.

— А почему бы и нет? — Кори многозначительно придавила туфелькой носок его ботинка. — Вы прекрасно знаете, что хотите этого.

— Разве?

— Конечно, хотите.

— Я не целую малознакомых женщин.

— Так давайте познакомимся поближе.

Джо смотрел на Кори с раздражением и даже со злостью, а она в это время думала о том, что своей выходкой лишь укрепила его негативное отношение к ней. Она так гордилась собой, когда ей удавалось соответствовать образу идеальной женщины-победительницы из книги «Одинока и счастлива». Гордилась своей сексуальностью и дерзостью. И вот теперь, применив все это на практике, Кори поняла, что совершила большую ошибку.

Не стоило путать игру в сексуальность с реальностью, не стоило так вести себя. Вульгарно. Вызывающе. Боже, что он сейчас думает о ней!

Надо было срочно спасать положение. Какой-то журналист отказал ей, Кори Стоктон! Она покажет ему, как пренебрегать ею, той, которую хочет половина мужчин Америки!

— Если вы пытаетесь играть застенчивость — не надо, мистер Притчард, — иронически улыбаясь, сказала Кори. — Это был всего лишь каприз. Если бы вы читали мою книгу, вы бы знали, что не всякому удается залезть мне под блузку.

— А я читал вашу книгу, мисс Стоктон. Там также написано, что под блузкой вы не носите бюстгальтера.

Он читал мою книгу! — удивилась Кори. Внезапно Джо наклонился к ней и, кончиками пальцев зацепив вырез ее блузки, слегка оттянул ее от тела. Его глаза насмешливо смотрели на Кори. У нее закружилась голова. Черт возьми, что он делает?! Его пальцы легонько поглаживали ее кожу у основания шеи.

В груди Кори все пылало. Она прикрыла глаза, готовая позволить Джо делать с ней все, что ему заблагорассудится.

Внезапно за ее спиной раздалось деликатное покашливание. Кори открыла глаза и обернулась — это была Элен.

Элен огляделась, взяла свободный стул и подсела к столику Джо и Кори. Кори потрясла головой, пытаясь избавиться от ощущения чудесных ласковых пальцев на своей коже.

— Я смотрю, вы поладили, — сказала Элен таким тоном, что невозможно было понять, видела она недавнюю сцену или нет.

Кори промолчала, Джо тоже. Элен положила на стол папку, которую принесла с собой, и сказала, указывая на нее:

— Я принесла данные об объемах продаж книги мисс Стоктон и социологические исследования, касающиеся читателей книги на тот случай, если они вам нужны, мистер Притчард. — Поняв, что никто не собирается ей отвечать, Элен продолжала: — Ох и жарко сегодня было… Я хочу сказать, в магазине на презентации.

Да уж, было жарко, подумала Кори, имея в виду совсем другое. Как она могла позволить себе выпустить ситуацию из своих рук. Руки… Его руки — нежные и сильные… Кори никак не удавалось увести свои мысли в сторону от разыгравшейся недавно сцены. Это ужасно, как она могла так ужасно вести себя — похотливо, распутно? Чем объяснить это минутное грехопадение? Помешательством, не иначе.

— А нет ли у вас статистических данных о том, сколько браков вы разбили? — неожиданно заговорил Джо.

Его голос завораживал Кори, она готова была слушать его без конца. Но нужно было продолжать интервью.

— Сколько браков я разбила? — эхом повторила за ним Кори, удивляясь тому, как быстро Джо пришел в себя. — Лично я? Или моя книга?

Джо иронически приподнял темную бровь.

— Книга, разумеется. Мне кажется, что, если уж замужняя женщина решит прочесть вашу книгу, после этого она вряд ли захочет жить в браке и дальше.

— А вам не кажется, что брак, который способна разрушить какая-то книга, не так уж и прочен, чтобы за него держаться? — язвительно парировала Кори. — Или, может быть, вы считаете, что брак следует сохранять, каким бы ужасным он ни был?

— Неважно, что я думаю. Важно, что думаете вы. Так как вы думаете, Кори?

Джо смотрел на Кори, как на зверька в зоопарке, достаточно забавного, не особенно интересного. И все же он впервые назвал ее по имени.

— Вы знаете, что я думаю. — Кори пожала плечами. — Вы же читали мою книгу.

— Ваша книга, мисс Стоктон, — с холодной вежливостью процедил Джо, — поразила меня своей поверхностностью и отсутствием хоть одной стоящей мысли.

Это было уже слишком. Кори вскочила, готовая вцепиться ногтями в лицо Джо.

— Вы забываетесь, мистер Притчард! Ваше дело — задавать вопросы, а не читать мне проповеди.

Джо насмешливо смотрел на Кори.

— Что-то не так? — невозмутимо поинтересовался он, словно не замечая ее гнева.

Джо ожидал, что ее реакция на его слова будет именно такой и был доволен тем, что сумел довести Кори Стоктон до бешенства. Кори понимала это и злилась еще больше.

— Что же конкретно вы имеете против идей в моей книге, позвольте спросить? — Кори прищурилась. — Вас так пугает мысль о том, что женщина в состоянии сама контролировать собственную жизнь?

— Мисс Стоктон, вы вышли из себя.

— Нет, это вы вывели меня из себя, мистер Притчард!

— Не думаю, что кто-либо или что-либо может вывести вас из себя, — парировал Джо, насмешливо глядя на нее.

Одарив его в ответ такой же улыбкой, Кори презрительно сказала:

— О, очевидно, вас сильно беспокоит этот факт?

— Да нет, не особенно.

— Неужели?

— Представьте себе. Кстати, мисс Стоктон, позвольте сказать, что меня не пугаете ни вы, ни ваша книга, ни мысль о том, что женщина в состоянии сама управлять собственной жизнью, — подчеркнуто спокойно говорил Джо. — Но, видите ли, так уж получилось, что понятия искренности и честности для меня не пустой звук. Вы же, вероятно, считаете их старомодными. Во всяком случае, мне так показалось, поскольку вы проигнорировали эти понятия, создавая миф по имени Кори Стоктон.

Кори показалось, что она ослышалась — он фактически называл ее подделкой, фальшивкой! От гнева она потеряла дар речи и лишь тяжело дышала, словно рыба, выброшенная на берег.

В разговор вмешалась Элен, до сих пор изумленно переводившая взгляд с Джо на Кори и обратно во время их перепалки.

— Кори, можно поговорить с тобой наедине? Вы позволите, мистер Притчард?

— Зовите меня Джо, — любезно ответил он, мгновенно превращаясь в приятного обходительного джентльмена. — Разумеется, я не возражаю. — Он улыбнулся Элен. — Прошу вас.

Выдавив ответную улыбку, Элен схватила Кори за руку и потащила в угол кафе.

— Ты в своем уме?! — возмущенно зашипела она. — Ты только что орала на него. Он же журналист! Мы не кричим на журналистов, мы их любим, поняла?

— Да он просто ничтожество! Ты же слышала, он прямо сказал, что Кори Стоктон — фальшивка! А мои идеи разбивают семьи! — Кори от возмущения топнула ногой. — А ты знаешь, Элен, как он себя вел до твоего прихода?! Он полез мне под блузку, представляешь? Это было самое настоящее сексуальное домогательство!..

Элен вскинула брови.

— Ну хорошо, все было не совсем так, — умерила пыл Кори. Она всегда была склонна к преувеличениям. — Я сама отчасти виновата. Я не остановила его. Меня возмущает другое. Понимаешь, минуту назад он едва не поцеловал меня, я подумала, что, наверное, нравлюсь ему… И вдруг он без перехода заявляет, что «Одинока и счастлива» — поверхностная книга, призванная разрушать семьи. От этого поневоле выйдешь из себя, ты так не думаешь?

8
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Денвер Кейт - На гребне волны На гребне волны
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело