Выбери любимый жанр

Бессмертное желание - Сэндс Линси - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

Ну, а после обеда они отправились к нему домой, чтобы взять кое-что из вещей. Люциан, казалось, стал еще более напряженным, и Ли, оставив его наедине со своими мыслями и этим непонятным беспокойством, всю дорогу пыталась представить, в каком жилище он обитает, и в итоге нарисовала в воображении квартиру в стиле модерн, состоящую из острых углов и изобилующую металлом.

И потому она была потрясена, когда автомобиль подкатил к широким воротам в высокой каменной ограде. Какая там квартира — Люциан имел самое настоящее поместье!

Миновав ворота и проехав по протянувшейся меж деревьев аллее, они оказались на открытом пространстве, где по правую сторону блестела гладь широкого пруда, в который впадала небольшая речушка. Сам дом снаружи не производил особого впечатления — достаточно большой, сложенный из красного кирпича, с множеством окон. Если бы строение было не каменным, а деревянным, можно было бы подумать, что это переоборудованный под жилье амбар. Но когда она вошла внутрь…

Отперев несколько старомодную дверь, изготовленную из металла и дерева, Люциан пропустил Ли вперед, и едва она переступила порог, ее расширившиеся глаза заметались по сторонам.

Внутренняя планировка оказалась просто изумительной — просторной и открытой, в сельском духе, позволяющей заглянуть в каждое помещение нижнего этажа. Слева находилась огромная гостиная, справа — симбиоз кухни и столовой. Полы здесь были комбинированными. От входной двери к лестнице на второй этаж вела выложенная из камня дорожка, напоминающая булыжную мостовую где-нибудь в Англии, а по обе стороны от нее, уже непосредственно в жилой зоне, раскинулась светлая деревянная поверхность. Изнутри несущие стены были такими же, как и снаружи, из красного кирпича, тогда как внутренние перегородки имели кремовый цвет. В общем, благодаря подобной открытой планировке, пространство нижнего уровня было наполнено светом, воздухом и ощущением сельского уюта. Идеальное сочетание! Ей здесь нравилось!

Ли обернулась к наблюдавшему за ней Люциану.

— А наверх можно заглянуть?

— Конечно, — ответил он.

Она с улыбкой поднялась по ступеням.

Слева от лестницы находилась еще одна гостиная, а справа — ряд дверей, ведущих, по всей видимости, в спальни. Свернув налево, Ли прошла вперед, провела ладонью по обтянутому кожей дивану, окинула взором стены, большой камин и лежащий перед ним толстый ковер. Да, здесь тоже все было замечательно.

Ну а теперь нужно посмотреть, что находится в правом крыле, за прикрытыми дверями.

С этим намерением Ли резко развернулась и едва не столкнулась с совершенно незаметно подкравшимся к ней человеком.

Когда Ли поднялась наверх, Люциан с минуту смотрел в одно из окон, но никакого движения снаружи не заметил. Признаков присутствия Мортимера и Брикера тоже не было. Но это, впрочем, и понятно — они как-никак профессионалы и не станут просто так светиться.

Отойдя от окна, Люциан сделал несколько шагов по каменной дорожке. Ему хотелось поскорее собрать необходимые вещи и увезти отсюда Ли, поскольку Морган мог появиться здесь в любую минуту. Совершенно ни к чему подвергать ее лишней опасности. Хотя, конечно, не будет никакого вреда, если она сделает короткую ознакомительную экскурсию по дому, прежде чем он снова усадит ее в машину. Судя по реакции Ли, ей понравилась его обитель, и это внушало энтузиазм. Один барьер он, так сказать, перескочил.

Вновь подойдя к окну, Люциан просканировал взглядом окружающие дом деревья и опять не заметил ничего подозрительного. Меж тем его нетерпение возрастало, и, решив, что у Ли было достаточно времени для ознакомления со вторым этажом, он двинулся к лестнице.

И едва шагнул на первую ступеньку, как тишину разрезал испуганный вскрик.

«Морган!» — было первой его мыслью. Каким-то образом этот мерзавец проскользнул мимо Мортимера и Брикера и проник в дом!

Люциан в мгновение ока взлетел наверх, готовый голыми руками вырвать сердце коварного «выродка», если хотя бы один волос успел упасть с головы Ли.

Однако тревога оказалась ложной. Он увидел, как смеющаяся Ли хлопнула по плечу Мортимера, обняла его и облегченно выдохнула:

— Господи, как ты меня напугал! Я уж думала, что это Морган.

Люциан взирал на них, слегка нахмурившись. Слава Богу, это действительно не Морган. Хотя, с другой стороны, Мортимер слишком уж крепко обнимал Ли, и ему это явно нравилось. И что более досадно, его самого она еще ни разу не одаривала подобной улыбкой и уж тем более не вешалась на шею.

Словно уловив эти мысли, Мортимер выпустил Ли из своих объятий и обернулся к нему.

— Привет, Люциан, — произнес он и как-то настороженно улыбнулся.

Н-да… Должно быть, ревность отражалась у него на лице.

— Что ты здесь делаешь? — спросил Люциан, заставив себя расслабиться.

— Я ведь говорил, мы наблюдаем за твоим домом, — кротко ответил Мортимер.

— Ясно… Но я полагал, что вы делаете это снаружи. — Люциан прошел вперед. — И как вы попали внутрь?

— Из аэропорта нас привез сюда Томас, — раздался позади голос Брикера. Обернувшись, Люциан увидел, что тот стоит в дверях одной из комнат: волосы взлохмачены, лицо заспано, а единственный предмет одежды — спортивные штаны — съехали на самые бедра. — И у него был ключ, захваченный, как он сказал, из офиса.

— Ну да, правильно… На всякий случай в «Аржено энтерпраизис» хранятся запасные ключи от всех наших берлог, — подтвердил Люциан, информируя скорее Ли, чем кого-либо еще. Потом снова недовольно взглянул на Брикера: — Вообще-то это моя спальня.

— Я так и понял. А кровать у тебя, надо сказать, замечательная. — Брикер широко улыбнулся и, переведя взгляд на Ли, направился к ней. — Привет, Ли. Ты выглядишь просто бесподобно.

— Каких-либо следов Моргана пока не обнаружено, деньги с кредитной карты тоже больше не снимались, — поспешил сообщить Мортимер, видимо, стремясь отвлечь Люциана от попытки воспламенить взглядом Брикера, принявшегося обниматься с Ли.

Люциан ответил невнятным бормотанием, не сводя взгляда с улыбающейся Ли, руки которой обвили шею Брикера.

Наконец они разомкнули объятия и Брикер поинтересовался:

— Ну как твое самочувствие? Люциан с тобой хорошо обращался или же брюзжал в своей обычной манере?

Как ни странно, Ли, которая еще недавно и сама ставила ему в упрек ворчливость, ткнув Брикера кулаком в живот, выступила в его защиту:

— Люциан вовсе не брюзга. Он очень заботливый, он нянчился со мной, пока я трансформировалась, а сегодня повел меня завтракать в ресторан. Потом мы отправились покупать мне одежду, недавно пообедали, а теперь заберем кое-какие его вещи, отвезем их к Маргарет и поедем за продуктами.

От такой похвалы Люциан даже почувствовал себя выше ростом, однако в следующую секунду Брикер спустил его на землю:

— Не может быть! Это не тот Аржено, которого я знаю! Неужели все это сделал именно он?

Ли строго сдвинула брови.

— Вы все пытаетесь изобразить из него какого-то монстра, но ко мне он был очень добр… ну, может, только за исключением первого дня. Поначалу он был несколько ворчлив, но это, конечно же, из-за того, что он просто не выспался.

Брикер воззрился на Люциана, и тот досадливо поморщился.

— В самом деле? — проговорил соратник и перевел взгляд обратно на Ли. — А кто это «вы все», что лепят из него монстра?

— Ну хотя бы Рейчел… Судя по всему, она не питает к нему особой симпатии.

— Понятно, — усмехнулся Брикер. После чего, сделав серьезное лицо, продолжил: — Что касается меня, то я не считаю Люциана монстром. Напротив, я считаю его отличным парнем, надежным товарищем, неустрашимым бойцом. И думаю, что лучшего спутника жизни ты не найдешь.

Люциан бросил на него свирепый взгляд, попутно заметив, что Ли была ошарашена последними словами. Ну вот, он старается подобраться к ней постепенно, тактично и аккуратно, а этот балабол сватает его совершенно откровенно! Похоже, кто-то не умеет держать язык за зубами и Брикеру тоже стало известно, что он не способен читать Ли.

49
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело