Освобождение Атлантиды (ЛП) - Дэй Алисия - Страница 58
- Предыдущая
- 58/71
- Следующая
Она рассмеялась. Практичная Кили – всё верно. Джастис смеялся бы до упаду, если бы услышал, о чем она думала в этот момент. Он повернулся и озадаченно посмотрел на нее, из-за чего она расхохоталась еще сильнее.
– Ничего. Просто мысль пришла в голову. Веди нас. Нам предстоит долгая, жаркая прогулка.
– Мы не пойдем пешком, – сказал он, подзывая ее к себе. – Мы будем путешествовать другим способом. В стиле атлантийцев.
Она лишь ошеломленно наблюдала, как он превратился в сияющий радужный туман, который, по-видимому, был достаточно плотным, чтобы поднять ее в воздух.
Мы полетим, – раздался его голос в ее разуме, и она поднялась над деревьями на волшебном ковре из водных капель, в котором сохранилась форма и сознание человека, которого она так недавно чувствовала в своем теле.
После такого любые волшебные камешки казались вполне обычными.
Они летели над джунглями, скользя над верхушками деревьев, словно в полете из детской фантазии. Кили изумленно смотрела на раздраженных обезьян и радостно смеялась, увидев ярких, разноцветных птиц, которые летели рядом с ними, явно удивляясь тому, что за странный новый вид птицы парил в небесах.
– Археология прежде никогда не была настолько забавной, – крикнула она, надеясь, что он мог понять ее в этой форме. Почему-то она была убеждена, что он ее понимал. Не в состоянии увидеть всё и сразу, она вертела головой из стороны в сторону, так что вполне могла повредить свою шею.
Мы почти добрались.
Она рассеянно кивнула, глядя вниз в отверстие между верхушками деревьев на пару ягуаров с лоснящимися шкурами, шествующих по земле. Их мышцы плавно двигались под пятнистой шкурой.
– Они такие красивые.
Красивые и смертельно опасные, – прозвучал его ответ в ее голове.
– Прямо как ты, – улыбаясь, заметила она.
В отместку, он подбросил ее в воздух, так что на мгновение она упала, без поддержки, изумленно вскрикнув. Но он снова поймал ее так быстро, что она даже испугаться не успела.
– Это было нехорошо, – проворчала Кили. – Подожди, пока мне представится возможность…
Она запнулась, увидев дым. Густые облака крутящегося, совершенно черного дыма невдалеке. Вероятно, найти Звезду не так просто, как они надеялись.
Джунгли были охвачены пожаром.
Джастис почувствовал дым прежде, чем увидел его. Он тут же опустил их вниз на землю, на безопасном расстоянии от пары ягуаров и материализовался. Автоматически он проверил свой меч за спиной. А потом вынул его из ножен.
– Кили, оставайся тут, а я проверю, что там.
Она покачала головой.
– Так не пойдет. Мы посмотрим вместе.
Он посмотрел на нее с такой свирепостью, от которой отшатывались другие воины.
– Это моё поле деятельности, доктор МакДермотт. Ты сделаешь то, что я тебе говорю, и не подвергнешь себя опасности.
То, как она упрямо стиснула зубы, показало ему, что она ни капельки не испугалась. Боги, она была просто изумительна.
– Ну да, а моя задача – не дать себя убить во время экспедиций, – проворчала она. – Ведь только ты умеешь драться, и у тебя есть оружие. Я же не стану ждать тут одна, когда сюда могут забрести голодные ягуары или преступники-мародеры. Ты понимаешь, что Государственный департамент не зря предупреждает путешественников об опасностях Гватемалы. Это прекрасная страна с милыми людьми, но тут есть настоящая опасность, а у меня даже паспорта с собой нет, чтобы подтвердить свою личность.
Она была права. Ему не хотелось этого признавать, но взять ее с собой было безопаснее, чем оставлять здесь.
– Ладно, но ты будешь делать то, что я скажу, и тогда, когда я скажу. Я очень разозлюсь на любого, кто подвергнет тебя опасности, включая тебя саму.
Она подняла подбородок.
– Я не идиотка и не глупая студентка из дешевого фильма ужасов. Я не собираюсь с криком бежать прямо в лапы парня с бензопилой. Я сделаю всё, что ты скажешь, если только это не будет неразумным приказом.
Он хотел вбить в нее немного здравого смысла. Он хотел поцеловать ее, чтобы она совсем лишилась рассудка. Он, наконец, нашел свою истинную пару, а она изумляла и выводила его из себя до невозможности.
– Ладно. Пошли. Держись позади меня, – он практически побежал. Этот дым пугал его. Он видел слишком много горящих полей сражения, слишком много городов и деревень, сожженных дотла хищниками, которые желали загнать людей прямо в лапы вампиров и оборотней.
Она сказала, что вампиры завладели местом раскопок в Сен Бартоло. Вполне возможно, они решили расширить свою территорию. Всё же заброшенный храм Майя не давал им пропитания, а вот гватемальская деревня, оставшаяся без защиты правительства, вполне подошла бы для этих целей.
Он повернулся, не переставая бежать, и взял Кили на руки. Так они двигались быстрее. Он вдруг почувствовал, что ему необходимо добраться туда как можно скорее.
Глава 33
Кили в шоке обозревала раскинувшуюся перед ней картину, когда Джастис остановился и поставил ее на землю. Деревенька, а точнее то, что от нее осталось, лежала в тлеющих руинах, которые кое-где еще горели.
– Что здесь случилось? – прошептала она.
– Скорее, кто здесь был, я полагаю, – прямо ответил Джастис, потемневшими от ярости глазами оглядывающий окрестности. – Это общеизвестный вампирский трюк: сжечь то место, где прячется их добыча. Вампиры не могут зайти в святые места, ты же знаешь. Поэтому они первым делом сжигают церкви.
Он указал на большую кучу тлеющих булыжников, и Кили перестала дышать, заметив обуглившиеся остатки большого деревянного креста.
– Но… люди? Ты полагаешь, что они убили всех? – по ее лицу струились слезы, когда она подумала, что жителей деревни заживо сожгли в церкви.
И тут они услышали позади себя звук заряжаемого дробовика.
– Нет, синьора, они не сумели убить всех. Вы с вашим другом собираетесь закончить их работу?
Джастис проворчал что-то резкое, и она не хотела бы знать, что именно он сказал.
Он развернулся, став между ней и мужчиной с дробовиком.
– Мы вам не враги, но если ты станешь угрожать моей женщине, то по сравнению со мной кровососы покажутся лапочками, – прорычал Джастис. – Назови свое имя и название деревни.
Кили посмотрела через плечо на мужчину с дробовиком. Он бы худым, растрепанные темные волосы спадали ему на глаза. Одет был в джинсы и порванную белую рубашку, в прорехах которой проглядывала бронзовая кожа. В чертах его лица безошибочно угадывалось наследие Майя.
Мужчина пожал плечами, то ли не впечатленный, то ли уже подуставший от насилия, чтобы ответить на угрозу Джастиса.
– Меня зовут Алехандро, и вы пришли в Лас Пинтурас. Что касается остального, то мне наплевать на ваши угрозы, пусть даже у вас есть меч. Однако я не причиняю вреда женщинам, в отличие от тех вампирских ублюдков, которые нападают на нас снова и снова.
– Почему вы всё еще здесь? – спросил Джастис. – Вы дураки, если думаете, что они не будут приходить вновь и вновь.
Глаза Алехандро стали ледяными.
– Вы думаете, что я бы не избавил моих людей от опасности, если бы мог? Они первым делом уничтожили наш транспорт, – он указал на кучу сгоревшего металла за одним из зданий. – У нас есть радио, и мы звали на помощь, но сейчас, похоже, везде происходят вспышки насилия, и мы далеко не в начале списка спасения.
– Мы поможем, верно? – предложила Кили, взяв атлантийца за руку. – Мы сделаем всё, что в наших силах.
Джастис ничего не сказал, лишь кивнул. Его лицо оставалось бесстрастным, невозможно было понять, что он чувствует. Кили попыталась потянуться к нему эмоциями и разумом, но не увидела ничего, кроме тьмы. Он закрыл от нее свой разум, а она знала лишь немного о смешении душ, и не смогла пробиться к нему. Девушка продолжала держать его за руку, так как легкое пожатие его пальцев придавало ей уверенность. Он снова стал вести себя, как воин-защитник; и это всё.
Рассмотрев разрушения, она не могла его винить.
- Предыдущая
- 58/71
- Следующая