Выбери любимый жанр

Правила черной некромантии - Малиновская Елена Михайловна - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

— Забавно, — пробормотал я, перехватив взгляд ближайшего животного. Огромная серая зверюга смотрела прямо на меня, вот только ненависти в ее взоре не было. А что было? Страх? Отчаяние? Скорее все разом. И на самом дне зрачков — крохотная искорка надежды на помощь и спасение.

— Что ты застрял? — раздраженно спросил Биридий, опасливо мнущийся неподалеку и с явным страхом поглядывающий то на псов, то на подозрительно тихий и темный дом неподалеку.

— Да так… — пробормотал я. Не выдержат и подошел к ближайшему животному. Пес даже не пошевелился, когда на него упала моя тень. Повинуясь движению руки, магический шар подплыл ближе, отразился в его неподвижных расширенных зрачках маленьким солнышком.

— Вулдиж, ты сдурел, что ли?! — испуганно вскрикнул за моей спиной Биридий, когда я протянул руку к зверю. — Он же тебя в один миг сожрет!

Я проигнорировал восклицание купца. Думаю, уж с псом я как-нибудь справлюсь, если тот осмелится напасть на меня. Затем ласково потрепал зверя по загривку.

Животное все так же смотрело перед собой остановившимся взглядом. Но от легкого прикосновения к его шерсти мои пальцы окутало слабое зеленоватое свечение, от которого моментально онемела кожа.

— Забавно, — повторил я, небрежно стряхивая остатки чар с рук и возвращая пальцам чувствительность. — Очень забавно.

— Да что ты там такое нашел? — Биридий, не выдержав, шагнул ко мне. — Что с ними? Продолжают бояться твоего призрака?

— Продолжают бояться, — подтвердил я, еще раз потрепав зверя по мягким ушам. — Но, к сожалению, не Тонниса. Впрочем, ладно.

Биридий наверняка ожидал от меня какого-то продолжения или объяснения, но мне сейчас хотелось немного помолчать. Кажется, в той радужной картине, которую нарисовало мое воображение, разгадывая тайны семьи Биридия, все же не хватало нескольких маленьких штрихов. И головоломка полностью сложилась именно сейчас. Вот только мне совершенно не нравились выводы, которые следовали из всего этого.

— Пойдем, — кратко обронил я. Прищелкнул пальцами, развеяв остатки колдовства на животных, и те сразу же кинулись к открытым воротам, трусливо прижав хвосты и жалобно потявкивая на ходу, будто нашкодившие щенки. Пусть бегут. Уж они-то точно не виноваты в происходящих событиях и заслужили спасение.

Биридий благоразумно держался позади меня.

— Это последняя возможность для тебя уйти и переждать все в безопасном месте, — проговорил я, останавливаясь около входной двери.

— Ну уж нет. — Биридий нервно хихикнул. — Вдруг сумею тебе помочь? И потом, Чария как-никак моя бабушка. Это семейное дело.

Я не ожидал другого ответа. Поэтому без стука распахнул дверь и вошел в прохладную тишину прихожей. Магический шар тут же взмыл под потолком, освещая небольшое пустое помещение. Я и не думал встретить здесь кого-нибудь. Сдается, самое интересное сейчас происходит в библиотеке напротив проклятого зеркала.

— Свет, — негромко приказал я, и ярко запылали свечи, установленные в высоких канделябрах. Мрак с чуть слышным шорохом поспешно сгустился в чернильных тенях за креслами и лестницей. Так-то лучше.

— Стоит ли выдавать свое присутствие так сразу? — возбужденно зашептал Биридий, настороженно озираясь по сторонам. — Быть может, лучше сохранить эффект неожиданности в нападении?

— Чария знает, что я пришел. — Я пожал плечами. — Так зачем таиться? Мы не воры, в конце концов, чтобы прятаться и красться в темноте.

Биридий буркнул что-то несогласное себе под нос, но настаивать не стал. И правильно. Я сейчас не в настроении вести долгие споры.

Я не стал обыскивать гостиную и каминный зал, расположенные за прихожей, а сразу отправился на второй этаж в библиотеку. И везде, где проходил, зажигал свечи. Свет давал мне некое ложное ощущение безопасности. Не то чтобы я боялся, но так было спокойнее.

Как только я ступил на первую ступеньку, часы пробили одиннадцать раз. Неужели история повторяется? Северянин сказал, что грань между нашими мирами истончается в полночь, и тогда зеркала становятся дверьми. Ну что же, значит, у меня есть час, чтобы разобраться с Чарией и убраться подальше из этого дома. Туда, где никакой демон не сумеет затащить меня к престолу Темного Бога.

Как и следовало ожидать, дверь в библиотеку была открыта. Мало того, из комнаты выбивались полосы тусклого света, как от одинокой свечи.

— Она там! — прошипел Биридий, едва ли не подпрыгивая на месте от возбуждения. — Вулдиж, Чария там! Ты видишь?

Я цыкнул сквозь зубы. Пожалуй, стоило купца связать и оставить в лесу, чтобы не мешался под ногами. Но, с другой стороны, даже хорошо, что он решил отправиться со мной. У меня с ним еще не все вопросы разрешены.

— Заткнись, — посоветовал я. Биридий аж хрюкнул от неожиданности, но послушался меня беспрекословно. Лишь побагровел от с трудом сдерживаемого возмущения. Наверняка с пожилым купцом впервые за очень долгое время кто-то осмелился разговаривать подобным тоном.

Половицы негромко поскрипывали под моими осторожными шагами. Как никогда ранее не хватало посоха. Нет, силой я сейчас даже переполнен, но все же. Как-то намного увереннее себя чувствуешь, когда сжимаешь в руках древнюю фамильную реликвию.

Не доходя пары шагов до распахнутой двери, я остановился. Задумчиво провел пальцами по стене, не решаясь пока переступить порог. Интересно, не ждет ли меня ловушка? Вдруг стоит мне только появиться в поле зрения ведьмы, как она нападет на меня? Я успею отразить удар, но ко всякой неожиданности надо быть готовым. Не так давно меня уже поймали на излишней самоуверенности. И потом, еще непонятно, куда делся Харус. Против двоих сразу мне будет несколько неудобно сражаться, особенно с учетом беззащитного Биридия за спиной.

— Входи, барон, — внезапно раздалось из библиотеки. — Я уже давно жду тебя.

Я удивленно вскинул брови. Голос Чарии было не узнать. Из звонкого девичьего он превратился в старушечий скрипучий. Очень интересно.

Биридий напряженно сопел у меня за спиной, послушно сохраняя молчание и явно не собираясь соваться вперед. Я потер пальцы, приготовившись кинуть перед нами магический щит, если вдруг Чария осмелится на нападение, затем глубоко вздохнул и вошел все-таки в библиотеку.

Девушка сидела в кресле прямо напротив распахнутой двери. Я кинул быстрый взгляд на проклятое зеркало, в котором она должна была отражаться. Изумленно хмыкнул при виде черного марева, клубящегося в обрамлении дорогой рамы. Это еще что такое? Зеркалу надоело показывать ужасы, и оно просто отказалось отражать кого-либо?

— Доброго вечера, барон, — вежливо поздоровалась Чария. Подняла с подлокотника недопитый бокал вина и посмотрела на меня сквозь рубиновое содержимое. — Как прошла твоя прогулка в лес?

— Великолепно, — сказал я, скрещивая на груди руки.

— Заметно. — Чария изогнула красивые пухлые губы в улыбке. — Вижу, ты где-то потерял этого жалкого пьяницу Дария.

Я промолчал. Что за игры? Она прекрасно знает, что произошло в лесу. Или хочет, чтобы я вслух признался в проведении запрещенного ритуала?

— Где Харус? — спросил я, окидывая быстрым взглядом помещение. Оно было пустым. Лишь в противоположной стене чернел открытый проем, ведущий в потайное помещение в подвале.

— Харус? — Чария почему-то побледнела. Гулко сглотнула и кивнула в сторону потайной панели. — Там. Внизу.

— Что с ним? — вмешался в разговор Биридий. Видимо, поняв, что девушка не намерена нападать на нас прямо сейчас, он немного осмелел и слегка высунулся из-за моего плеча. — Он жив?

— Когда я нашла Харуса, его голова плавала в колодце, руки и ноги были раскиданы по разным углам подвала, — проговорила Чария сухим бесцветным голосом. — Впрочем, кое-чего недоставало. Внутренностей, например. Как ты думаешь, барон, куда они могли деться?

Я пожал плечами. По-моему, ответ очевиден. Харус действительно что-то не поделил с демоном. Хотелось бы еще узнать, что именно.

— Мне стало очень плохо после этого, — чуть слышно прошептала Чария. — Я, смешно признаться, любила его. Впервые настолько сильно привязалась к мужчине. Да что там, у меня впервые за долгие-долгие годы появился мужчина. Хотя неважно. Наверное, только из-за моей слабости вам удалось бежать. Некоторое время я была не в состоянии колдовать или искать вас.

44
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело