Выбери любимый жанр

Дюна: Дом Коррино - Герберт Брайан - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

Чувствуя, что близок к цели, Гурни Халлек перешел на другую наблюдательную палубу, откуда открывался лучший обзор. Наконец, он обнаружил маленький корабль, неприметно закрепленный за большим судном, принадлежавшим Дому Мутелли. Потрепанный корабль оказался давно отслужившим свое пинасом, коммерческим судном, предназначенным для перевозки утиля и прочих маловажных грузов.

Гурни внимательно присмотрелся к пятнам на корпусе, разглядел расширенный отсек двигателя и следы ремонта этой дополнительной конструкции. Он знал это необычное судно. Он видел его не один раз.

Это было как раз то, что он искал.

***

В сопровождении сотрудников службы безопасности Гильдии Гурни и Ромбур прошли по причальной платформе к старому пинасу. Когда группа потребовала открыть корабль, капитан и экипаж отказались подчиниться. Однако это противоречило правилам, так как перед посадкой все капитаны подписывали обязательство в экстренных ситуациях выполнять любые приказы представителей Гильдии.

Люк пинаса наконец с треском открылся, и сотрудники службы безопасности ворвались внутрь. Гурни бежал впереди группы. Экипаж потрепанного судна был вооружен и готов к обороне. Было ясно, что сейчас может начаться пальба. Гурни поднял руки и выбежал в центр, оказавшись под перекрестным прицелом обеих сторон.

– Опустите оружие, все!

Халлек оглядел неопрятных людей, похожих на разорившихся старьевщиков, потом направился в глубь коридора, вглядываясь в лица. Наконец он узнал коренастого, мордастого мужчину, который с равнодушным видом жевал ком тонизирующей жвачки.

– Пен Барлоу, ты не поднимешь на меня оружие! Задиристое выражение лица Пена сменилось недоумением. Он выплюнул жвачку и застыл на месте с открытым от изумления ртом.

– Шрам от чернильной лозы. Гурни Халлек, это ты? Охранники Гильдии тревожно переглянулись, не понимая, что происходит.

– Я знал, что если хорошенько поищу, то обязательно встречу здесь старых знакомых.

Гурни подошел к Пену и обнял контрабандиста. Барлоу ржал, как вьючная лошадь, хлопая друга по спине и радостно повторяя:

– Гурни, Гурни!

Халлек обернулся и указал рукой на принца-киборга, который приблизился к ним в накидке с капюшоном.

– А вот с этим человеком тебе надо обязательно познакомиться. Позволь представить тебе… сына Доминика.

Несколько контрабандистов испустили удивленные возгласы. Даже те, кто не служил Доминику Верниусу, знали о его легендарных подвигах. Ромбур вытянул вперед свою синтетическую руку и обменялся с Пеном хлопком – принятым в империи приветствием.

– Нам нужна ваша помощь, если вы друзья Гурни. Барлоу широким жестом обвел своих людей.

– Остыньте, дураки! Разве вы не видите, что опасности больше нет?

– Я должен знать, что за груз ты везешь, – переходя на серьезный тон, сказал Гурни. – Твой корабль везет то, что я думаю? Если вы не сменили профессию и остались контрабандистами, то думаю, что ваш груз спасет всех нас.

Смуглый человек уставился в пол с таким видом, словно раздумывал, не поднять ли с пола прилипшую к нему жвачку и не отправить ли ее обратно в рот.

– Мы слышали объявление, но решили, что это какой-то хитрый трюк. – Он посмотрел в глаза Гурни и неловко переступил с ноги на ногу. – Да, у нас на судне есть незаявленный груз, это незаконно… даже опасно, особенно сейчас, когда император совсем спятил на пряности…

– Мы все зависим сейчас от доброй воли Гильдии, включая и меня, – заговорил Ромбур. – Мы находимся в чрезвычайном положении, вне области действия имперских законов.

Гурни смотрел в глаза своему старому товарищу, не давая тому отвести в сторону взгляд.

***

– Барлоу, у тебя на борту пряность, которую ты хочешь продать на черном рынке за хорошую цену. – Он прищурился. – Но теперь не время. На эту пряность ты сейчас можешь купить наше спасение.

Барлоу покраснел.

– Да, у нас есть пряность, и ее хватит на то, чтобы купить самого императора.

Ромбур улыбнулся, сморщив покрытое шрамами лицо.

– Думаю, что этого хватит.

Контрабандисты хмуро смотрели, как сотрудники службы безопасности лайнера выносят с корабля немаркированные контейнеры с прессованной меланжей и тащат ее на верхнюю палубу. Отведя в сторону нескольких представителей Гильдии, Гурни попытался договориться с ними о выплате контрабандистам частичной компенсации. Гильдия, известная своей прижимистостью, согласилась возместить лишь малую часть цены, но контрабандисты были сейчас не в том положении, чтобы спорить и торговаться.

Пока шла вся эта суета, Ромбур встал у прозрачной стены кабины навигатора и постарался привлечь внимание Д?мурра. Мутант-навигатор, съежившись, лежал на полу и едва подавал признаки жизни.

– Торопитесь! – крикнул принц служащим Гильдии. Рабочие с лихорадочной поспешностью откачали из баков загрязненную пряность. Другая бригада распылила меланжу из контейнеров и заправила пустые баки. Струя оранжевого газа хлынула в кабину навигатора. Все надеялись, что этой чистой пряности хватит для того, чтобы оживить навигатора и дать ему возможность справиться с управлением.

– Он не шевелится уже целый час, – сказал летный аудитор.

Ромбур выгнал всех в безопасный отсек и снова вошел в кабину навигатора. Оранжевый меланжевый газ крутящимися струями продолжал поступать из вентилей, расположенных под потолком кабины. Видимость в чане уменьшалась с каждой минутой, но принц упорно продвигался к середине кабины, к телу, которое когда-то было красивым темноволосым юношей, похожим, как две капли воды, на своего близнеца

К?тэра. Когда-то, давным-давно, они оба ухаживали за его сестрой Кайлеей Верниус.

Принц Ромбур отчетливо вспомнил этих близнецов, детей посла Каммара Пилру. Как они были счастливы тогда, во времена процветания Икса. Все это кажется сном, особенно сейчас, когда пряность туманит разум.

Д?мурр был очень горд тем, что сумел выдержать испытание и стать навигатором, а К?тэр был очень огорчен тем, что потерпел неудачу и остался на Иксе. Он так и живет там, на их многострадальной планете…

Прошлое так далеко, что порой кажется нереальным…

Ромбур заговорил таким проникновенным успокаивающим тоном, словно всю жизнь проработал практикующим семейным врачом.

– Мы заменили тебе пряность, Д?мурр. – Опустившись на колени, он заглянул в стекленеющие глаза навигатора. – Мы нашли чистую меланжу. Все неприятности позади.

Лежавшее рядом с Ромбуром создание перестало даже отдаленно походить на человека. Изуродованное и атрофичное, это тело выглядело так, словно какой-то садист всласть поиздевался над его плотью, превратив человека в страшную пародию. Вздувшееся тело слабо зашевелилось и вздрогнуло, беспомощно, как рыба, выброшенная на горячий мол. Лицо Д?мурра исказилось, странный рот сложился в жуткую гримасу, жадно втягивая в легкие мощный меланжевый газ.

Мысли Ромбура блуждали, движения механических рук и ног замедлились, словно на них давила плотная густая жидкость. Искусственные легкие переставали справляться с нагрузкой. Скоро принцу надо будет покинуть кабину навигатора.

– Это поможет тебе? Сможешь ли ты с помощью новой пряности увидеть пространство и привести нас домой?

– Я должен, – ответил Д?мурр, выдохнув клуб оранжевого газа. – Мы в опасности… враг видел нас. Он… приближается. Хочет… уничтожить.

– Кто этот враг?

– Ненависть… убивает нас… за то, что… мы такие. – Д?мурр с усилием выпрямил свое неуклюжее тело. – Надо бежать? как можно… дальше.

Он повернул к Ромбуру узкие щелочки глаз, прикрытые восковыми складками кожи.

***

– Теперь… я вижу… дорогу домой.

Казалось, навигатор истратил все оставшиеся у него силы на это последнее движение. Д?мурр подполз поближе к вентилям, откуда поступал газ, и сделал глубокий вдох.

– Нам… надо спешить!

Вместо того чтобы броситься к люку и выскочить из опасной кабины, принц помог навигатору взяться за управление. Теряющий сознание Д?мурр завел двигатели Хольцмана. Исполинское судно дернулось и перевернулось, приняв правильное положение в пространстве.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело