Выбери любимый жанр

Верь в свою звезду - Хенкс Мэрил - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

— Ты, кажется, впала в транс, — ворвался в мысли Линды голос Кэла, и та сообразила, что, по-видимому, сидит неподвижно уже несколько минут.

Линда заморгала и подняла глаза.

— Ты, наверное, унаследовал имение от отца и деда?

— Совершенно верно, — ровным тоном отозвался Кэл.

Несколько секунд Линда размышляла, как бы покорректнее сформулировать вопрос. Наконец, она решилась:

— Но ведь твой дед был младшим из братьев?

— Откуда ты знаешь?

— Здесь написано. Генри — старший, Элберт — младший.

И тут Линда внезапно ощутила, как напрягся Кэл.

— Откуда тебе известно, что моим дедом был Элберт, а не Генри? — резко спросил он.

— Наверное, ты сам мне сказал. Или Ричи.

— Я не говорил — это точно. Насчет Ричи — тоже сомневаюсь. — Серые глаза Кэла смотрели холодно и жестко.

Линда набралась храбрости и решила не отступать.

— А что сталось со старшим братом? Как твой дед унаследовал Лорримор?

— Наверное, вот как. — Кэл указал пальцем. Проследив за ним, Линда увидела надпись :

«Пропал без вести, видимо, убит в июне 1916 года».

— Нет! — ахнула Линда, не замечая, что говорит вслух.

— Ты хочешь сказать, что запись неверна? — негромко спросил Кэл.

— Н-нет, — запинаясь, пробормотала девушка. — Я хочу сказать — какая жалость.

— К сожалению, на войне многие погибают.

Но ведь ее дед не погиб! Он вернулся домой, раненый, с расшатанными нервами, и обнаружил, что родители умерли, а его наследство завещано младшему брату, который, по-видимому, ничего не желал предпринять, чтобы исправить несправедливость…

Кэл с минуту спокойно наблюдал за Линдой, затем спросил:

— Ты все посмотрела?

— Да, спасибо.

Он закрыл Библию и стал убирать ее, а Линда направилась к выходу. Проходя мимо массивного шкафа, стоявшего в нише каменной арки, она внезапно остановилась, прикусив губу от волнения.

На одной из полок красовались старинные реликвии, и среди них — черная лакированная шкатулка с золотой инкрустаций в восточном стиле. Именно такая, как описывал ее дед. Линда не могла отвести от нее глаз.

— Нашла еще что-нибудь интересное? — спросил Кэл, остановившийся рядом.

— Просто залюбовалась вон той шкатулкой. Какая она необычная!

— Это шкатулка с документами, где хранятся завещания многих поколений нашей семьи.

Линда решила рискнуть:

— Неужели они все до сих пор в ней лежат?

— Да. — Кэл чуть насмешливо усмехнулся. — Как ты могла заметить, я стараюсь по возможности соблюдать семейные традиции.

Больше Линда не могла придумать никаких предлогов, чтобы задерживаться в архиве, и они отправились наверх. У двери она постояла, дожидаясь, пока Кэл запрет дверь. Водворив ключ на место, он заметил:

— Уже два часа. Если ты хочешь попасть сегодня в город, нам лучше трогаться.

— Мне что-то не хочется никуда ехать, — покачала головой Линда. — Разве что ты сам…

— Лучше скажи, что ты предлагаешь. — Кэл явно стремился к тому, чтобы решение осталось за ней.

— Погулять на свежем воздухе. Скажем, пройтись по садам.

— Отлично, — одобрительно кивнул Кэл.

Выйдя на террасу, они обнаружили там Хана. Пес насторожил уши в предвкушении прогулки и радостно помахивал пушистым хвостом.

Троица медленно направилась в обнесенный стенами тенистый сад. Линда, погруженная в свои мысли, не делала попыток завязать разговор.

Ясно, что Джон и Абигайль изменили завещание в пользу Элберта, считая, что их старший сын погиб на войне. Но ведь семейный поверенный мог опротестовать завещание после возвращения деда! Почему он этого не сделал? Разве что его подкупили… В этом случае первое завещание скорее всего было уничтожено, но ведь могла остаться копия. Ох, как бы заглянуть в шкатулку с документами!

Звук хлопнувшей двери в сад вывел Линду из раздумий. Обернувшись, она увидела спешившего к ним Мэйтклиффа. Лицо старика раскраснелось, на лысине выступили капельки пота.

— Простите, что беспокою вас, сэр, но только что звонила мисс Тэлфорд и просила вас приехать по очень срочному делу. Я взял на себя смелость распорядиться, чтобы лимузин подали к воротам на случай, если вы решите отправиться прямо сейчас.

— Спасибо, Мэйтклифф. — Кэл почему-то нахмурился. — Я так и сделаю.

Судя по тому, как быстро Кэл откликнулся на зов Дианы, эта девушка и впрямь много для него значит, подумала Линда. Но раз так, как он мог бессовестно предлагать стать своей любовницей женщине, к которой Диана и так уже ревновала?

— Надеюсь, ты меня извинишь? — вежливо сказал Кэл, обернувшись к ней. — Это не займет много времени. Если хочешь, продолжай прогулку, а я присоединюсь к тебе не позже, чем через час.

— Разумеется, — в тон ему отозвалась Линда.

Махнув Хану, уже собиравшемуся последовать за хозяином, чтобы тот остался с Линдой, Кэл удалился в сопровождении запыхавшегося дворецкого. Линда, вздохнув, отправилась дальше гулять одна, однако внезапно ей в голову пришла дерзкая мысль, и она резко остановилась.

Кэл ведь не запер дверь своего кабинета, стало быть, пока он будет отсутствовать, ей ничто не помешает позаимствовать ключ от архива, пробраться туда и поискать завещание. Разумеется, это рискованно, но ведь сам Бог послал такую возможность, и грешно ей не воспользоваться! Линда решила выждать минут пять, пока Кэл уедет, и только потом действовать. Прежде всего надо было подняться в свою комнату за ключом от шкатулки, принадлежавшей ее деду.

Как только истекли пять минут, Линда круто развернулась и направилась к парадному входу, где было меньше риска наткнуться на кого-нибудь из слуг. Хан, как всегда, следовал за ней по пятам.

Подойдя к мостику, Линда огляделась, но «роллс-ройса» нигде не было видно. Девушка поспешно пересекла булыжный дворик и тихонько вошла в холл. Забежать в свою комнату и вернуться оттуда с крошечным ключиком было делом одной минуты.

Пока все складывалось удачно, но самое трудное было еще впереди. К величайшему облегчению Линды, холл был по-прежнему пуст, и она проскользнула в кабинет Кэла незамеченной.

Испытывая невероятное чувство неловкости, Линда открыла верхний левый ящик, извлекла из него ключ от подвала и спрятала его в складках юбки. Еще несколько минут — и она уже была в архиве, не забыв тщательно запереть за собой дверь.

Сбежав по ступенькам, Линда направилась прямо к дубовому шкафчику и через минуту уже держала в руках черную с золотом лакированную шкатулку. Вставляя в нее ключ деда, она боялась, что тот не подойдет, однако ключ повернулся без труда, и шкатулка открылась. Линда застыла в нерешительности, чувствуя себя настоящей преступницей. Она живо представила себе, как возмутился бы Кэл, узнав, что она сейчас делает.

Но ведь она тоже член семьи, лихорадочно оправдывалась про себя Линда. В конце концов она приходится троюродной сестрой владельцу замка. И стоило ли ехать в такую даль, чтобы в последний момент отступить?

Стиснув зубы, Линда подняла крышку.

В шкатулке оказалось около десятка различных документов: одни были написаны на пергаменте, другие — на мелованной бумаге. Некоторые были запечатаны красной сургучной печатью с гербом Лорриморов. Линде пришлось повозиться, но в конце концов она все же отыскала завещание. Оно было составлено сразу после рождения ее деда и было очень простым. Согласно этому документу замок Лорримор и прилегающие к нему земли отходили к Генри Джеймсу Роберту, единственному сыну Джона Дэвида Джошуа и Абигайль Айсис…

Здесь же оказалось и второе завещание, составленное после предполагаемой смерти Генри. В нем все предыдущие завещания объявлялись недействительными, а имение и титул полностью отходили к Элберту Уильяму Джейкобу.

Вот и все, подумала Линда. Даже если бы дед опротестовал завещание со ссылкой на семейные традиции и юридическую практику, вряд ли ему удалось бы чего-либо добиться. Все дело в конечном итоге упиралось в элементарную справедливость. Генри имел моральное право на владение Лорримором, однако его младший брат предпочел это проигнорировать.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело