Случайная любовь - Хенкс Мэрил - Страница 29
- Предыдущая
- 29/31
- Следующая
— Это просто ушибы. К тому же ты знаешь средство для их исцеления. Вспоминай: братский поцелуй в губы!
— Да ну тебя!
И они с хохотом нырнули под перину.
Утро встретило их солнцем и ветром. Сегодня им предстояло еще раз побывать возле водопада, чтобы оттуда отправиться в Ромсдаль.
Трои выглядел вполне безмятежным, но Лиза заметила, что он то и дело поглядывает в зеркальце заднего обзора.
Остановились поесть в маленьком кафе у дороги. Чистые деревянные столы на открытой веранде были застелены клетчатыми скатертями, из кухни доносился упоительный аромат. Трои нежно поцеловал Лизу в щеку и сказал:
— Я пойду позвоню Сигурду, а ты отдохни. Он разговаривал у стойки бара, и сначала его голос звучал буднично и спокойно, но потом резко изменился. Лиза навострила ушки и расслышала обрывки разговора.
«Мы будем в Ромсдале в середине дня… надо поговорить… Да, так лучше… Что?! Ты не ранен?.. Будь осторожен!.. До скорого… Передам».
Когда Трои вернулся, Лизу поразила и испугала жесткая складка у рта. Любимое лицо казалось почти жестоким, чужим и немного пугающим. Девушка робко тронула Троя за руку.
— С Сигурдом все нормально?
— Да, слава Богу. Этой ночью он ездил на верфи, проверял охрану, так вот, в дюйме от него пролетела бетонная балка. Неизвестно, почему она осталась висеть на стреле крана, и тем более неясно, как она могла сорваться. Сигурд спасся чудом. Что с тобой? Ты так побледнела! Я тебя напугал, маленькая? Прости. Не надо, не тревожься. На Сигурде ни царапины, его мучает только жестокое похмелье, потому что он после этого выпил слишком много водки. Ты в него не влюбилась часом, в Сигурда?
— Дурак! Нет, конечно!
— И правильно. Он все равно влюблен в Бренну.
— Я знаю. Я поняла это вчера.
— Вот спелись! Не успел я отойти, вы уже ворковали, словно голубки. Домой он ее должен был отвезти!
— Я хотела взять такси, но старый Инглунд сказал, что меня отвезет Сигурд. Тогда я сказала, что с машиной Сигурда что-то случилось, а Инглунд уверил меня, что все уже в порядке. Он сказал что-то насчет того, что Сигурд хороший механик, и он с удовольствием взял бы его к себе на верфь, если бы Сигурд уже не работал на тебя…
— Больше ничего?
— Он еще упомянул какую-то фамилию… Ольсен, кажется.
— Точно?!
— Ну да…
— А к тебе не приставал?
— Трои, он же старый! Ему семьдесят один год…
Смутная догадка забрезжила в мозгу Лизы.
Старый Инглунд… семьдесят один год… Эта история началась полвека назад… Два друга полюбили одну девушку… Дед Троя выиграл… Оба были владельцами судостроительных компаний…
А если Бренна выйдет за Троя, их компании сольются в одну. И наследник получит все.
Думай, Лиза Деверо, думай!
Уже начало смеркаться, когда изрядно запыленный джип въехал в Ромсдаль. Вскоре показались Морские волки, и вот Трои уже тормозит возле входа в их отель. Их отель. Как странно и приятно произносить эти два слова!
В вестибюле их ждал Сигурд. Он помахал им рукой и улыбнулся Лизе. Длинноногая Дагмар возникла в дверях кухни и одарила их белозубой улыбкой.
— Все было хорошо? Я ничего не забыла положить в корзину?
— Все отлично, спасибо.
— Позвоню Йену, он отнесет сумки наверх.
— И принеси нам чаю, хорошо?
— Конечно. Через минуту.
Сигурд поднялся навстречу Лизе, поцеловал ей руку, заглянул в глаза.
— Как прошел день рождения?
— Великолепно!
Трои хмыкнул.
— С приключениями и опасностями.
Он быстро и четко пересказал события вчерашнего вечера. Сигурд задумчиво кивнул и медленно протянул:
— Я склоняюсь к версии соглядатая из гаража. В моей машине были повреждены тормоза, поэтому я не смог увернуться от камней. До этого все было нормально, но именно в тот день я заезжал в гараж.
— Сигурд, пора что-то предпринять.
— Но что именно?
— Сейчас скажу… Спасибо, Дагмар. Можешь идти. Лиза, налей нам чаю, будь добра.
— С удовольствием. Тебе покрепче?..
В этот момент раздался пронзительный женский голос, исполненный едкого сарказма:
— Как трогательно! Позавчера она блистала в наряде от Армани, а сегодня разливает чай. Идиллия!
В серебристом облегающем платье, с бледным и недовольным лицом, пронзительными голубыми глазами и льняными волосами Бренна Инглунд больше всего напоминала Снежную Деву, от чьего дыхания умирает все живое. Она быстро подошла к сидящим, и мужчины поднялись с мест.
— Мне нужно перемолвиться с тобой парой слов, Трои. Наедине.
Сигурд начал нерешительно:
— Мы с Лизой можем погулять в Саду Драконов…
Трои спокойно и твердо прервал его.
— Полагаю, Бренна вполне может сказать все, что хочет, при вас.
Бренна выглядела разъяренной, но голос ее был спокоен.
— Что ж, как хочешь. Эй, секретарша, ты забыла у нас это.
Серебристая сумочка упала на стол. Лиза недоуменно посмотрела на Бренну.
— Спасибо. Я и не вспомнила о ней…
— Святая невинность!
— Может, перейдешь к сути вопроса, Брен?
— Суть вопроса заключается в том, что твоя секретутка продает информацию. До папы дошли кое-какие слухи о «Драгенс Фанге», он предложил твоей барышне выяснить, что происходит, а она ответила, что это будет стоить… скажем так, немного денег. Папа был шокирован, но потом выяснилось, что кое-кто успел перекупить твою птичку.
— Что вы несете, мисс Инглунд?
— Пересчитай лучше деньги, пока тебе не дали пинка под зад!
— Какие деньги?!
Трои слегка повысил голос:
— Пока что я ничего не понимаю. Брен, объясни, о чем ты рассказываешь с такой страстью.
— Загляни в ее сумочку — все поймешь.
— Я не собираюсь обыскивать сумочку мисс Деверо…
— Не будь идиотом, Трои! Это амплуа Си-гурда. Вот!
С этими словами Бренна вытряхнула из серебряной сумочки пачку денег.
— Понял? Пока она танцевала с моим бывшим мужем и прочими, с ней расплатились, ее подвел ранний склероз, только и всего.
— Я уверен, что мисс Деверо не имеет к этим деньгам никакого отношения…
— Трои, опомнись! Вместо того, чтобы защищать эту дрянь, спроси ее, откуда взялись эти деньги!
Сигурд негромко поинтересовался:
— Я могу сказать пару слов?
Бренна вызывающе вскинула голову, Трои в смятении посмотрел на своего друга. Лиза в немом ужасе переводила взгляд с денег на лица всех участников этого спектакля.
Голос Сигурда звучал очень спокойно.
— Видишь ли, Бренна, за весь вечер мисс Деверо танцевала всего с тремя людьми: со мной, Троем и твоим отцом. Я ей денег не давал. Трои тоже вряд ли. Остается…
— Ты не смеешь обвинять папу!
— А я и не обвиняю. Это просто факты.
— Папа не притрагивался к ее поганой сумочке!
— Неправда. Я сам видел, как он положил ее на столик у окна.
Трои нарушил молчание.
— Когда это было?
Лиза, бледная как смерть, прошептала:
— Мистер Инглунд пригласил меня танцевать. Он запутался в сумочке рукой, уронил ее на пол, потом поднял и положил на столик. Боюсь, потом я просто забыла о ней…
Трои повернулся к Сигурду. Зеленые глаза горели мрачным огнем, но голос был тих.
— Ты не окажешь Бренне любезность, проводив ее до машины?
— Конечно. Через сколько мне подойти?
— Через пятнадцать минут.
— Понятно.
Трои кивнул, даже не взглянул на онемевшую от ярости Бренну, схватил Лизу за руку и увлек наверх. В номере он небрежно швырнул сумочку на стол, усадил Лизу в кресло и навис над ней, словно скала.
— Теперь рассказывай, о чем с тобой говорил старик! Все в точности припоминай.
— Он сказал, что до него дошел слушок о неприятностях на твоей верфи и пожаре в одном из отелей. Хотел знать, что ты собираешься предпринять. Будешь ли обращаться в полицию. Я сказала, что не знаю, а он рассмеялся и предложил мне подумать. Сказал, что полезная информация дорого стоит, как-то так…
— Дальше, дальше!
— Я вспоминаю поточнее. Предложил пообедать. Обещал показать новый оздоровительный комплекс в горах. Сказал что-то о горном воздухе — мол, он развязывает язык, словно вино. Я почему-то испугалась тогда, но пришел Сигурд и спас меня.
- Предыдущая
- 29/31
- Следующая