Выбери любимый жанр

Флирт - Гамильтон Лорел Кей - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

— Вы всегда были богаты?

Она кивнула:

— Это на мои деньги он основал свою компанию, но заработал намного больше. И было его письмо к этой женщине, где черным по белому сказано, что если бы он не подписал добрачный контракт, по которому в случае развода он отдает контрольный пакет компании и остается без денег, он бы развелся со мной и жил бы с ней и с их сыном.

Лицо у нее было опрокинутое — лицо человека, увидевшего самое худшее и оставшегося в живых. Изящные ухоженные пальцы судорожно переплелись у нее на коленях, и она смотрела куда-то мимо меня, на то, что мне видно не было.

— Это, наверное, больно было прочесть, — сказала я.

Она не реагировала.

— Миз Зелл! — окликнула я ее негромко.

Она встряхнулась — как птица, оправляющая перья, и посмотрела на меня жестко. Я много на своем веку видала жестких взглядов — это был хорошо выполнен. Я поверила, что сверкающий новый топор она будет использовать именно так, как сказала.

— На когда мы можем это запланировать? — спросила она.

— Ни на когда.

— То есть? — не поняла она.

— Я этого делать не буду.

— Не говорите глупостей. Сделаете, конечно.

— Нет, миз Зелл. Я не стану.

— Два миллиона сверх вашего гонорара. Два миллиона долларов, о которых никто, кроме нас, знать не будет.

Она была очень в себе уверена. Я покачала головой:

— Не в деньгах дело, миз Зелл.

— Вы обязаны это для меня сделать, миз Блейк. Вы единственная, кто может поднять зомби, испытывающего реальный страх и реальную боль.

— Я не могу гарантировать, что он будет испытывать ту же боль, что испытывал бы при жизни, — сказала я, цепляясь за детали, чтобы не думать о другом.

— Но ведь больно ему будет? По-настоящему?

— У него будет способность чувствовать. У меня были зомби, падавшие, когда споткнутся о камень. Они реагировали так, будто это больно.

— Идеально!

Сколько предвкушения прозвучало в этом слове. Я представила себе, что она предвкушает, — и у меня живот свело судорогой.

— Давайте проверим, миз Зелл, правильно ли я понимаю — чтобы не осталось неясностей. Вы хотите, чтобы я подняла из мертвых вашего мужа Чейза, чтобы он при этом думал, будто он жив, чтобы мог испытывать ужас и боль, когда вы его будете рубить топором. Вы отдаете себе отчет, что топор не убьет зомби, и он будет мыслить и бояться все время, даже когда вы разрубите его на куски? Будет бояться до тех пор, пока я снова не уложу его на покой.

— Я не хочу, чтобы вы укладывали его на покой. Я хочу, чтобы эти куски закопали как есть, чтобы он был похоронен заживо и осознавал это, пока не сгниет.

Я медленно, очень медленно моргнула — так я поступаю в те моменты, когда ни черта не могу придумать, что сказать. Наконец я нашла слово:

— Нет.

— Что значит — нет? — спросила она.

— Нет — это такое слово, означает отказ. Я не стану этого делать.

— Три миллиона.

— Нет.

— Сколько это будет стоить? — спросила она.

— У вас нет таких денег.

— У меня? Есть.

— Господи, женщина, если у вас хватает ума понять, о чем вы меня просите, то я никогда не слышала ни о чем худшем, что сделал бы один человек другому. Вам стоило бы испугаться этого, миз Зелл. Стоило бы, если знать, с какого рода преступлениями мне приходилось иметь дело.

— Вы работали с серийными убийцами и одичавшими монстрами, я знаю. Я про вас навела справки, Анита Блейк.

— Очень мило с вашей стороны. Но такой мерзкой работы, как вы, у меня еще не было.

— Мне безразлично ваше мнение обо мне, лишь бы вы сделали, что я хочу.

— Нет.

Я оттолкнулась от стола.

Наконец до нее дошло, что я всерьез, и она испугалась. Из всех возможных эмоций страха я ожидала менее всего.

— Если не деньги, то что же? Чего ты хочешь, Анита? Скажи, и если это можно купить за деньги — оно твое. Чего ты хочешь?

— От вас — ничего. Абсолютно.

— Не для тебя, так для твоих бойфрендов. Я изучила твою жизнь — не может не быть чего-то нужного, что можно купить за деньги.

— Уходите, — сказала я.

— Я не приму отказа. Ты единственный аниматор, который может поднять Чейза достаточно живым для страдания. А я хочу, чтобы он страдал, Анита.

— Да, я это уже слышала.

Я пошла обходить стол — чтобы открыть дверь и выгнать эту тетку к хренам отсюда. Она тоже встала — на каблуках оказалась меня почти на фут выше — и остановилась между мной и дверью. Я могла бы ее скрутить, но наш бизнес-менеджер Берт сильно морщится, если на территории фирмы кому-нибудь поставить фингал.

— Мне доводилось слышать, что не все твои ликвидации вампиров проходили законно, Анита.

И она была права. Но все они либо пытались меня убить, либо угрожали, либо хотели сожрать, или угрожали тем, кого я защищала. Эти воспоминания не тревожили мой сон.

— Во-первых, не Анита, а миз Блейк. Во-вторых, обо мне много чего говорят, я бы не всему верила.

Когда-то я совершенно не умела врать, но это уже было давно.

— Я представлю в полицию доказательства некоторых ваших преступлений, и значок у вас точно отберут. А может, и не только значок.

— А я расскажу полиции, чего вы от меня хотели — потому что всякий, кто готов такое сделать, может так поступить и с живым человеком. — Я всмотрелась в ее лицо. — Как там, кстати, поживает его незаконный сын? — В лице ее мелькнула какая-то неуверенность. — Если с ним хоть что-нибудь случиться, я позабочусь, чтобы полиция явилась к вам.

— Вы не знаете его имени.

— Ну, бросьте. Будто его так трудно узнать. Наверняка найдется в интернете страничка, где он говорит, что его отцом оказался Чейз Зелл. — Она посмотрела на меня, наморщив лоб, будто прикидывая, не права ли я. — Так вот, с мальчишкой ничего не случится. Иначе у вас денег не хватит откупиться от тюрьмы, в лучшем случае — от дурдома.

— Я не сумасшедшая, миз Блейк. Я — обманутая женщина.

— Он был женат на вас двадцать пять лет. Я считаю, что бедняга был наказан достаточно.

Этого хватило. Она повернулась на «шпильках» дорогих туфель и медленно вышла. Если бы я знала, что заставит ее уйти, я бы сказала это раньше.

Похоже, что мне выдалась неделя заказов «живых» зомби для очень нехороших целей.

Через две недели я снова оказалась в ресторане, где Мика, Натэниел и Джейсон флиртовали с официантом. Да, и я тоже. На этот раз я сидела не в кабинке, и совсем одна. Хотя, если честно, я в своей взрослой жизни куда чаще обедаю одна, чем в компании. У работников «Аниматорз инкорпорейтед» расписание плавающее, и обед у всех в разное время. Иногда я беру с собой книжку, иногда мне просто хочется выбраться из офиса. Сегодня я принесла последний номер «Аниматора» — нашего профессионального издания. Пару статей там я хотела прочесть, так что сделаю заказ, почитаю и, даст бог, что-то узнаю новое.

Официантка, принимавшая заказ на напитки, была миниатюрная женственная блондинка, но принес их высокий темноволосый официант. Тот самый, что был в прошлый раз. Поставив на стол колу, он улыбнулся и сказал:

— Я поменялся с Кэнди столами. Вы не против?

Я покачала головой и ответила с улыбкой:

— Нет, не против.

Он улыбнулся еще светлее, чем я помнила по прошлому разу. А я сделала то, чему научилась в прошлый раз: улыбнулась в ответ. Еще два его прохода туда-обратно мне понадобились, чтобы дошло: он думает, что я флиртую с намерением. И лишь когда он задержался у моего стола, продолжая говорить после того, как принес еду, я поняла, что допустила некоего рода тактическую ошибку. Одно дело — флиртовать в полной безопасности под защитой собственной группы, когда часть нагрузки принимают на себя Натэниел и Джейсон, а Мика наблюдает, и совсем другое дело — когда участвуем только я и официант. Да, блин.

Его звали Ахсан, он оказался студентом колледжа, специализация по театру и дополнительная — по литературе. В этом году он получал диплом и начинал учиться на магистра. Целью себе он ставил преподавание в колледже, если театральная карьера не получится.

9
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гамильтон Лорел Кей - Флирт Флирт
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело