Выбери любимый жанр

Между небом и землей - Лэнгтон Джоанна - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

– Теоретически – да. Я понимал, что не смогу изменить традициям.

– Ты лишил меня выбора, не разъяснив истинное положение вещей, и я никогда не прощу тебе этого, – твердо произнесла Кейси. – А теперь, когда я знаю о том, что у тебя есть невеста, предложение стать твоей постоянной любовницей вызывает у меня еще большее отвращение. Не понимаю, какой смысл жениться, если ты уверен, что не будешь верен жене?

Марио опустил голову.

– Последние двадцать четыре часа были для меня сущим адом, – устало сказал он. – Я уже не могу обходиться без тебя, и поэтому именно Тереза – пострадавшая сторона в этой истории. Я задел ее честь, но она не произнесла ни слова упрека в мой адрес.

– О да! Она умная женщина, гораздо умнее меня, – с иронией подтвердила Кейси.

– Как ты можешь быть такой язвительной злюкой?! Ведь я решил жениться именно на тебе.

Дрожащей рукой она подняла свою сумку и холодно посмотрела ему прямо в глаза.

– Ты мне не нужен, Марио.

– Клянусь, я придушу тебя раньше, чем мы подойдем к алтарю! – метнув на нее злобный взгляд, медленно проговорил он.

– Спасибо за предупреждение. Вчера я легкомысленно ответила согласием на твое любезное предложение выйти за тебя замуж. Но это было ошибкой. Ты обручен с Терезой, и я не желаю быть одной из сторон этого странного треугольника.

– Но где же твоя логика? – хрипло пробормотал Марио. – Ты носишь под сердцем моего ребенка…

– Этого недостаточно для счастливого брака.

– Ошибаешься, моя дорогая. Нас связывает гораздо большее!

– Я обойдусь без секса, если ты об этом.

– Вернись! Не делай глупостей!

– Пожалуйста, оставь меня в покое, – устало произнесла Кейси, бросив на него безжизненный взгляд, – хотя бы на какое-то время. Не звони, не ищи со мной встреч. Может быть, когда улягутся страсти и успокоятся нервы, мы поговорим о ребенке… но только не сейчас.

Всю следующую неделю Кейси прожила как во сне, отгородившись от всего мира.

Игнорируя ее просьбу, Марио звонил каждый день. Услышав знакомый голос, она не отвечая опускала трубку на рычаг, потому что не была уверена, что сможет противостоять его обаянию.

Кейси ревновала любовника к Терезе, и в то же время чувствовала перед ней вину.

Он обязан жениться на девушке, которую выбрал отец – образованной, красивой и богатой, которая, к тому же, обожала его и готова была простить даже наличие постоянной любовницы. Наверное, большинство мужчин были бы счастливы заполучить такую понятливую и покладистую жену, размышляла Кейси, стараясь быть объективной.

Постепенно она пришла в себя и решила навестить Рут Ховард. Та была рада увидеть младшую подругу, но очень расстроилась, узнав, что Кейси больше не будет работать в корпорации Бертольди.

– Мне, конечно, жаль, что ты не вернешься туда, – сказала она, – но, с другой стороны, я рада, что тебе удалось поймать за хвост птицу счастья. Многие из наших сотрудниц сходят с ума от зависти к тебе, не понимая, что и мизинца твоего не стоят.

– Если бы они узнали, в каком положении я нахожусь сейчас, то успокоились бы, – грустно ответила Кейси. – Между мной и Марио все кончено… да, пожалуй, ничего и не было. Вот так, Рут.

Та внимательно посмотрела на подругу.

– Я не думаю, что все так просто, дорогая. Ты даже представить себе не можешь, что с ним творится в последнее время. Он работает круглые сутки, и все подчиненные страдают от его мрачного настроения…

– Честно говоря, мне не хотелось бы говорить об этом человеке, – заметила Кейси.

– Хорошо. Только еще один маленький вопрос. Это ты порвала с ним? – Рут покраснела и виновато пояснила: – Мы все на это надеемся. Пора ему было получить по зубам.

– Все гораздо сложнее, – туманно ответила Кейси, пресекая дальнейшие вопросы подруги.

Когда она вернулась домой, ее ждал сюрприз. Племянник мистера Филби, солидный человек лет пятидесяти, сидел за конторкой и проверял счета. Встав при ее появлении, он откинул назад волосы и, игнорируя вопрос Кейси о здоровье его дяди, заявил, что тот удалился от дел и передал ему управление магазином.

Новость просто потрясла Кейси.

– Насколько я знаю, у вас есть хорошая работа, – пытаясь сохранить самообладание, заметила она, но собеседник, словно не слыша, продолжил:

– Я ушел на пенсию и надеюсь сделать неплохие деньги, изменив профиль этого магазина. Словом… – Он сделал паузу, поджав губы. – Прошу прощения, но я больше не нуждаюсь в ваших услугах.

– Я, наверное, не так вас поняла? – шепотом переспросила Кейси.

– Ну, почему же? Я хочу сказать, что мне не нужна помощница на полный рабочий день.

Наступила долгая пауза.

– Разве вы не знаете, что ваш дядя обещал продать магазин мне?

Джо Филби был явно готов к этому вопросу.

– Мой адвокат заверил, что поскольку это обещание было дано без свидетелей, оно не имеет юридической силы. Вы ничего не сможете доказать. – Пожилой мужчина явно начинал терять терпение. – Вообще-то дядя должен был уже пару недель назад оповестить вас о том, что его намерения изменились. Он решил, что магазин должен остаться во владении нашей семьи.

У Кейси закружилась голова и подкосились ноги. Покупка этого магазина была ее спасательным кругом, и теперь она чувствовала, что тонет.

– Я готов выплатить вам компенсацию за проработанные дни, – добавил тот, – и надеюсь, что вы как можно скорее освободите квартиру. Ведь, если я не ошибаюсь, вы никогда не заключали с моим дядей договора о найме, а мне это помещение понадобится для других целей.

– Я постараюсь убраться отсюда как можно раньше, – мрачно заверила его Кейси.

– Не скрою, меня это радует.

Презрительно глянув на нее, пожилой мужчина закрыл амбарную книгу и удалился, тяжело пыхтя.

Кейси без сил опустилась на нижнюю ступеньку лестницы. Пять лет она вкалывала здесь без отпуска, получая жалкую зарплату, и подрабатывала вечерами, чтобы осуществить свою маленькую мечту. И теперь все пойдет коту под хвост?

Конечно, можно было бы купить и какое-нибудь другое дело, но хватит ли на это ее скромных сбережений? Придется хорошенько обдумать свои дальнейшие действия.

Кейси переплела пальцы и положила соединенные ладони на пока еще абсолютно плоский живот. Она думала о своем ребенке, а мысли о его отце гнала прочь.

Поднимаясь по лестнице в свою квартиру, девушка услышала звук дверного колокольчика. Она тяжело вздохнула, развернулась и направилась вниз.

Заглянув на улицу через стекло витрины, Кейси остолбенела. Перед дверью стоял Джимми Уокер.

– Ну, давай, Кейси, открывай свой сезам!

– Как ты узнал, где я живу? – спросила она, приоткрывая небольшую щель.

Джимми ухмыльнулся, демонстрируя все свои великолепные зубы. Его голубые глаза сияли.

– Заглянул в твое личное дело. На самом деле я давным-давно собирался позвонить тебе…

– Понятно. Так много девушек и так мало времени.

– Ага! Не могу обуздать свой темперамент. – Он продолжал улыбаться, запустив пятерню в свои густые светлые волосы. – Честно говоря, я тут нарвался на одну крутую красотку… Послушай, может быть, ты все же впустишь меня в дом? На улице довольно прохладно.

– Нет, Джимми, – мягко сказала Кейси. – Мы ведь с тобой вовсе не друзья. К тому же ты поступил не слишком красиво. Я слышала, что тебя уволили из корпорации, разве не так?

– Ничего подобного! – На его лице появилась самодовольная ухмылка. – Мне просто повезло, и я получил гораздо более перспективную должность.

– И все еще работаешь там? – поинтересовалась Кейси, вспомнив предсказание Марио о том, что этот оболтус нигде долго не продержится.

– Нет, я ушел оттуда. Хочешь прокатиться на моей машине? – вдруг предложил Джимми.

– Нет, не стоит. Я беременна и мне не до прогулок.

Улыбка исчезла с его красивого лица.

– Ты… что? Господи, да как тебя угораздило?

– Я не хочу говорить на эту тему, – оборвала его Кейси.

– Черт подери! Ну и дела! Ладно, я пошел. Может, загляну к тебе… через годик другой. Но, скорее всего, никогда, – жалко пролепетал Джимми. – Скажу тебе честно, я не слишком люблю детей.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело