Выбери любимый жанр

Муки сердца - Лэнгтон Джоанна - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

В конце концов к Кимберли подошел молодой управляющий по имени Бернард.

— Тот здоровый мрачный малый за столиком номер шесть, по-моему, уже потерял терпение. Разве ты не видишь его? — заискивающе спросил Бернард. Он смотрел на Кимберли как-то виновато, но с восхищением. Это выражение не сходило с его лица, с тех пор как Кимберли устроилась на работу. Бернард пристально посмотрел на Агостино. Тот с видимым нетерпением барабанил длинными загорелыми пальцами по поверхности стола. — Странно, этот парень кажется мне знакомым, вот только не могу вспомнить, где я его видел.

Кимберли заставила себя подойти к шестому столику.

— Слушаю вас? — напряженно произнесла она. Ее взгляд упирался в дорогой блестящий галстук. Но воображение подсказывало, что проницательные черные глаза насмешливо изучают ее с головы до ног.

— Юбочка этой униформы слишком коротка. Ты похожа на горничную из дешевой пьесы! — грубо поделился Агостино своими впечатлениями. — Когда ты наклоняешься, все парни сворачивают головы, дабы не пропустить такое зрелище.

Кимберли вспыхнула. Юбка действительно была коротковата, да к тому же этот крохотный фартучек с жуткими мелкими оборочками…

— Закажете что-нибудь выпить? — равнодушно поинтересовалась она. Ее лицо пылало от бестактного замечания. А леденящая ярость сковала все внутри.

— Для начала протри стол, — сказал Агостино. Он с отвращением поморщился. — Потом можешь принести мне бренди и сесть рядом.

— Я на работе, — с вызовом проговорила Кимберли.

— Ты работаешь на меня, — произнес Агостино в своей обычной высокомерной манере.

Кимберли в этот момент вытирала стол, и до нее не сразу дошел смысл этих слов.

— Прошу прощения? Ты сказал… я работаю на тебя? — переспросила она.

— Этот отель принадлежит моей компании, — сказал Агостино. — И я отнюдь не впечатлен тем, что вижу здесь.

Кимберли застыла в шоке. Агостино владеет этим отелем? Она поспешила отойти от стола. Тем более ее позвали из кухни. Оттуда Кимберли увидела, что Агостино подозвал Бернарда. Ее желудок болезненно сжался. Когда она вернулась с нагруженным подносом, Бернард усаживался напротив Агостино.

Кимберли поставила на столики еду, которую принесла, и тут раздались недовольные возгласы и сердитые жалобы.

Все заказы безнадежно перепутались. Высокая темная тень угрожающе нависла над ней. Легким движением Агостино вытащил из кармана Кимберли блокнот. Очевидно, он решил сам разобраться.

— Что это? — спросил Агостино в недоумении. Он пролистал несколько страниц. — Египетские иероглифы, какой-то секретный шифр? Кто же сможет разобрать такую писанину!

Кимберли парализовал страх. Ее лицо стало белее снега.

— Я перепутала, прошу прощения, я…

Агостино мило улыбнулся посетителям. Он не слушал Кимберли.

— Не волнуйтесь, все сейчас исправят. Ваши заказы за счет заведения, — добавил он.

Бернард, краем глаза заметила Кимберли, вышел из бара и кому-то звонил по внутреннему телефону. Он выглядел как человек, столкнувшийся с привидением.

Как, черт возьми, могла она догадаться, что этот отель принадлежит Агостино? Кимберли вспомнила многочисленные мраморные вывески в огромном фойе в офисе Мангано в Лондоне. Это был перечень всех составляющих огромной империи Агостино.

— Кимберли… Я хочу сказать, мисс Вудс, — смущенно пролепетал Бернард. Он прятал глаза. Интересно, что такого успел сказать ему Агостино, если поведение парня так резко изменилось. — Мистер Мангано сказал, что ты можешь взять выходной на сегодня.

— Я хочу поработать сегодня вечером. Мне очень нужны деньги. — Кимберли с вызовом вздернула подбородок.

Она со стуком поставила бренди перед Агостино.

— Ты просто эгоистичная свинья! — презрительно бросила она.

Крепкая рука обхватила ее запястье прежде, чем Кимберли смогла ретироваться. Краска бросилась ей в лицо, когда Агостино прижал ее к себе. Исправить эту ситуацию бесшумно не представлялось возможным. Он был слишком силен. Черные глаза угрожающе сверкали.

— Если я дам тебе лопату, ты с радостью выроешь собственную могилу. Пойди и возьми плащ…

— Нет, это моя работа и я не уйду.

— Тогда ты уволена. — Агостино безжалостно нанес удар ниже пояса.

Свободной рукой Кимберли взяла со стола стакан с бренди и опрокинула его содержимое прямо на колени Агостино. Тот вскочил как ужаленный.

— Если не умеешь обращаться с огнем, нечего соваться на кухню! — Кимберли отшвырнула фартук и вышла вон, гордо расправив плечи и надменно вскинув голову.

Глава 5

Бернард поджидал Кимберли у дверей комнаты для персонала, когда она вырвалась наконец оттуда уже переодетая в свои джинсы и футболку. Бледный, с расширенными от ужаса глазами, он уставился на девушку.

— Ты, должно быть, сошла с ума, если устроила такое Агостино Мангано!

— Позавидуй мне… Я больше не работаю на него. — Кимберли гордо вскинула золотоволосую голову. — Можно мне получить расчет прямо сейчас?

— Р-расчет? — Юный менеджер даже стал заикаться.

— Моя реакция на выходки владельца этого отеля не является поводом для удержания зарплаты, — сухо пояснила Кимберли.

Бернард наконец-то обрел дар речи.

— Я получу твои деньги… Только, мне кажется, сейчас не стоит говорить об этом с мистером Мангано, — заверил он ее.

Десять минут спустя Кимберли вышла из гостиницы и, поморщившись, отметила про себя, что дождь все еще идет. Он не прекращался целый день, и от потоков воды не спасал даже зонтик. Проезжающие мимо машины окатывали Кимберли водой с ног до головы.

Возле тротуара притормозил длинный спортивный автомобиль, и окно медленно опустилось.

— Залезай, — буркнул Агостино.

— Убирайся ко всем чертям! Ты можешь сколько угодно издеваться над своими служащими, но я не позволю тебе издеваться надо мной!

— Издеваться? Ты ведь заметила, как плохо работает этот бар? — недоуменно спросил он. Открыв дверцу, он выбрался из машины и сердито уставился на Кимберли. — Совершенно бестолковый штат, заставляют посетителей ждать, на кухне полный бардак, столы грязные, а ковер давно пора сменить! Если они не могут организовать дело лучше, я найду других.

Ошеломленная тем жаром, с каким Агостино принялся ее убеждать, Кимберли почти позабыла обо всем произошедшем. Он тоже переоделся, отметила про себя она. Похоже, этот тип носит с собой смену одежды, потому что теперь на нем красовался роскошный светло-серый костюм.

— Я ненавижу тебя за то, что ты добрался и досюда, — в сердцах бросила она в лицо Агостино.

— Вряд ли это тебя удивило, ты ждала меня.

На лице Кимберли не дрогнул ни один мускул. Это была чистейшая правда. Она знала, что он все равно найдет ее.

— Я иду домой. И не сяду в твою машину, — заявила Кимберли, отметив, что из-за нее он мокнет под дождем. В неясном свете фонарей черные волосы спадали на лоб, на бронзовых щеках поблескивали капельки воды.

— Я не собираюсь терять целую ночь, дожидаясь, пока ты дойдешь до дому, — гневно изрек Агостино.

— Ты знаешь, где я живу. — Она уже рассердилась не на шутку. Почему я стою здесь и разговариваю с ним? — вдруг подумала она. — Но не смей туда являться, потому что я не открою тебе дверь!

— На тебя могут напасть, пока ты разгуливаешь по темной проселочной дороге. — Он метнул в сторону Кимберли пламенный взгляд.

Воинственно выставив вперед зонтик, она развернулась и пошла дальше. Но не прошла и десяти шагов, как ее развевающиеся волосы и стройная изящная фигура привлекли внимание кучки юнцов, топтавшихся в одной из подворотен. Свист и грубые шутки, которые понеслись ей вслед, заставили Кимберли ускорить шаг.

Тяжелая ладонь без предупреждения легла на напряженное плечо Кимберли. Она испуганно вздрогнула и попыталась вырваться. Все последующее произошло с необычайной быстротой. Агостино набросился на ее обидчика и с силой отшвырнул парня в сторону. Издавая угрожающие вопли, подростки кинулись на помощь товарищу. Завязалась драка, и Кимберли в ужасе завизжала, потеряв Агостино из виду.

12
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Лэнгтон Джоанна - Муки сердца Муки сердца
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело