Выбери любимый жанр

Пендервики - Бёрдселл Джинн - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

— Красивые у вас помидорки! Но вообще-то мы остановились спросить дорогу. Вы не подскажете, как проехать на улицу Стаффорд, дом одиннадцать?

— Вам нужен Арундел?

— Какой Арундел?.. Н-нет, мы просто сняли домик по этому адресу.

— Так это ж и есть Арундел! Хозяйка его, миссис Тифтон, — видная женщина, ничего не скажешь. Правда, очень уж вся из себя важная, такая важная, что ой-ой-ой!

— Ой…

— Ничего, уживётесь как-нибудь. Авось найдёте там чем заняться. Главное, следите, чтобы вон та белобрысенькая чего не натворила. — Продавец кивнул в сторону машины, где Скай и Джейн теперь уже вдвоём вывешивались из окна, а придавленная сёстрами Бетти жалобно попискивала в глубине.

— А почему я? — немедленно возмутилась Скай.

— Я баламутов нутром чую. — Он подмигнул Розалинде. — Сам такой был. Ну, передай своему папе: проедете ещё маленько вперёд, потом первый поворот налево, потом сразу направо, а там уж смотрите номер одиннадцать.

— Спасибо! — Розалинда собралась уходить.

— Постой-ка! — Продавец забросил с полдесятка крепких красных помидоров в бумажный пакет. — Вот, держи.

— Ой, ну что вы!

— Бери, бери! — Он сунул пакет ей в руки. — Скажешь папе, что это гостинец от Гарри. А вам с сестрёнками напоследок совет: держитесь подальше от владений миссис Тифтон, так оно и вам и ей будет спокойнее… Ну, приятного аппетита!

Розалинда с пакетом помидоров вернулась в машину.

— Пап, ты слышал, куда ехать?

— Прямо, налево, направо и смотреть номер одиннадцать, — бодро ответил мистер Пендервик, заводя мотор.

— Что такое Арундел? — спросила Скай.

— Кто такая миссис Тифтон? — спросила Джейн.

— Пёс хочет в туалет, — сказала Бетти.

— Скоро уже, малыш, — пообещала Розалинда. — Пап, не проскочи! Здесь налево.

Спустя пару минут они вырулили на улицу Стаффорд, осталось только отыскать сам летний домик. Неожиданно мистер Пендервик остановил машину прямо посреди дороги, и все в изумлении открыли рты.

Что они ожидали увидеть? Какую-нибудь уютную маленькую развалюху. Может, пару горшков герани, выставленных в палисадник для привлечения отдыхающих. Разговор с продавцом помидоров не изменил этой понятной и привычной картины, а на упомянутые им «владения» они и внимания-то не обратили. А хоть бы и обратили — решили бы, что важная миссис Тифтон владеет каким-нибудь садиком или огородиком и строго охраняет свои грядки от посягательств дачников.

Всё это, однако, совершенно не вязалось с картиной, открывшейся Пендервикам на улице Стаффорд. Прямо перед ними высились две стройные колонны: на одной было вырезано «11», на другой — «Арундел», а между колоннами от шоссе сворачивала извилистая подъездная дорога, обсаженная с двух сторон высокими тополями. Сворачивала и терялась вдали. В просветах между тополями зеленели ровные ухоженные газоны, кое-где виднелись отдельные живописные деревья или кусты, но никакого дома в поле зрения не было.

— Обалдеть!.. — пробормотала Скай.

— Ничего себе палисадничек при летнем домике, — сказала Розалинда. — Пап, а ты точно запомнил адрес?

— Никаких сомнений, — заверил её мистер Пендервик.

Свернув на подъездную дорогу, он медленно поехал между тополями. Неширокая дорога виляла, извивалась и бежала всё дальше и дальше — Пендервикам уже начало казаться, что конца ей не будет. Но после очередного поворота тополя всё-таки кончились, и худшие подозрения Розалинды подтвердились.

— Пап, это не летний домик.

— Да, ты права. Это особняк.

И точно: огромный особняк расположился в огромном ухоженном парке, будто присел отдохнуть среди зелени. Дом был из серого камня, весь в башнях, башенках, террасах, балконах и балкончиках. А парк — просто загляденье! Фонтаны, мраморные статуи, цветущие живые изгороди, и это только в той части, что видна с подъездной дороги.

— Взору утомлённых путников открылось строение, достойное королей! — прокомментировала Джейн. — Кэр-Паравел. Эльдорадо. Камелот [1]..

— Жалко, что мы не короли, — сказала Скай.

— Всё-таки заблудились, — уныло заключила Розалинда.

— Рано падать духом, Рози, — сказал мистер Пендервик. — Смотри, вон как раз кто-то идёт. Сейчас мы у него спросим.

Из-за большой статуи Венеры и Купидона показался высокий юноша с тачкой, которую он толкал впереди себя. Мистер Пендервик уже опустил стекло, чтобы задать юноше вопрос, но тут из задней части машины послышался очень знакомый и очень нехороший звук.

— Пёс сейчас будет тошниться! — вскрикнула Бетти.

Сёстры, как по команде, выскочили из машины, распахнули дверцу багажного отделения и выволокли несчастного Пса на обочину, где его стошнило прямо на жёлтые кеды Джейн.

— Псина-дурачина, как же ты мог?.. — простонала Джейн, разглядывая свои бедные кеды, но Пёс уже отбежал по небольшому делу к соседнему кустику.

— Это ещё ничего, — заметила Скай. — Прошлый раз, когда он сожрал пиццу из мусорного бака, было хуже.

Бетти присела на корточки посмотреть, что там такое.

— Вот же она, наша карта, — сказала она, ткнув пальцем в самую середину вонючего месива.

— Не прикасайся! — испуганно замахала руками Розалинда. — А ты, Джейн, перестань трясти кедами! Только разбрызгиваешь эту гадость. Стойте все на месте, я сейчас! — Она метнулась к распахнутой дверце багажного отделения — за бумажными полотенцами.

Юноша уже докатил свою тачку до подъездной дороги, а мистер Пендервик уже выбрался из машины, и теперь они стояли рядом и вели оживлённую беседу.

— У вас, я видел, Linnaea borealis, она же линнея северная, растёт прямо вдоль обочины, — говорил мистер Пендервик. — Несколько неожиданное для неё место, знаете ли. Но меня сейчас больше интересует циприпедиум бараний, Cypripedium arietinum. Не подскажете, где его тут лучше поискать? Он любит такие затенённые, болотистые участки…

Бумажные полотенца никак не находились. Ну, теперь папа доволен, думала Розалинда: ещё бы, есть с кем поговорить о растениях, да ещё и на латыни. Главное, чтобы он не забыл спросить у этого парня дорогу. А парень, кстати, ничего. На вид лет восемнадцать-девятнадцать, из-под бейсболки с надписью «Ред Соке» [2]торчат светлые волосы. Так, а какие у него руки? Розалинда вынырнула на секунду из багажного отделения, чтобы взглянуть на руки папиного собеседника. Её лучшая подруга Анна говорила, что руки могут многое о человеке поведать. Увы, руки у парня оказались в садовых перчатках.

Полотенца нашлись между папиным компьютером и футбольным мячом. Выдернув из пачки несколько штук, Розалинда подскочила обратно к сёстрам. Джейн и Скай уже нарвали листьев и забросали ими противную серую лужицу.

— А помнишь, — говорила Скай, — как Гейгеры пригласили нас всех на пикник, а Пёс стянул со стола целый лимонный торт? Вот его тогда выворачивало, да?

— А как он утащил из холодильника батон колбасы! — подхватила Джейн. — Ему потом целых два дня было плохо!..

— Тс-сс! — прошипела Розалинда, торопливо оттирая полотенцем кеды Джейн.

К ним приближались мистер Пендервик и парень в бейсболке.

— Ну, девушки, знакомьтесь. Это Кегни! — объявил мистер Пендервик.

— Всем привет, — Кегни широко улыбнулся и, стянув с себя перчатки, сунул их в карман джинсов. Розалинда уставилась на его руки, но ничего интересного не увидела. Руки как руки. Вот была бы тут Анна, они бы ей сразу всё поведали.

— Кегни, а это моя драгоценная четвёрка, моё утешение и отрада. Светловолосая — Скай, она у нас вторая по старшинству…

— У Скай-синеглазки синие глазки, — оттараторила Скай и выпучила глаза, показывая, какие они синие.

— Это мы придумали такую скороговорку, чтобы легче было запомнить, кто из нас кто, — пояснила Джейн. — У Скай синие глаза и светлые прямые волосы. А у остальных глаза карие, а волосы каштановые и вьются. Нас с Розалиндой из-за этого вечно путают.

вернуться

1

Кэр-Паравел — резиденция королей Нарнии (видимо, Джейн читала книги из цикла «Хроники Нарнии» Клайва Стейплза Льюиса). Эльдорадо — мифическая страна, о несметных сокровищах которой мечтали многие путешественники. Камелот — легендарный рыцарский замок короля Артура. (Здесь и далее примечания переводчика.)

вернуться

2

«Бостон Ред Соке» — профессиональная бейсбольная команда, выступающая в американской Главной лиге.

2
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бёрдселл Джинн - Пендервики Пендервики
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело