Добродетельная вдова - Грейси Анна - Страница 21
- Предыдущая
- 21/21
Он пылал огнями. Огромный дом со множеством окон. И в каждом окне горит свеча. Когда путники подъехали ближе, Элли увидела, что свечи все сплошь красные. Рождественские свечи.
– Помнишь, как ты мне рассказывала о свече желаний? – обратился к Эми Даниэль. – Вот это наши свечи желания, приведшие нас всех домой живыми и здоровыми.
Глазки Эми сияли. Элли подняла ладонь и прижала к её щеке. Выдумка конечно, – наверное, это просто традиция Большого Дома, но такая приятная эта высказанная вслух мысль, заставлявшая малышку чувствовать, что её встречают с распростёртыми объятиями. Даниэль обнял Элли и улыбнулся.
Карета подъехала к высокому крыльцу.
– К парадной двери? – удивившись, прошептала Элли.
Даниэль пожал плечами:
– Мне даны указания представить тебя вдовствующей виконтессе без промедления. Она гордится, что знает всех в этом поместье. И карета ведь её, не забывай.
– О боже!
Элли судорожно приглаживала волосы и поправляла помявшееся в дороге платье. И надеялась, что виконтесса не окажется слишком требовательной нанимательницей.
В величественном холле их ждала изысканно одетая женщина. Седовласая леди являла собой образец элегантности. Одетая в чёрное платье по последней моде, на плечи она накинула чёрную шаль из норвиджского шёлка, концы которой небрежно свисали с её локтей.
– Элли, хочу представить тебе вдовствующую виконтессу леди Ротбери, – произнёс Даниэль.
Элли начала приседать в реверансе перед новой хозяйкой.
– Матушка, это моя жена, Элинор, новая виконтесса Ротбери.
Элли, которая всё ещё приседала, чуть не упала.
Даниэль подхватил её и помог подняться.
– Но я думала, что мне предстоит стать новой экономкой! – задохнулась Элли. – Значит, ты, ты…
Он поклонился:
– Виконт Ротбери, к вашим услугам, миледи.
Его синие глаза блеснули лукавством, когда он поцеловал ей руку, да так, что она зарделась.
– Иногда мой сын утомительно немногословен, – доброжелательно заметила леди. – Мне он сказал, что приведёт домой сельскую служанку, но вы так красивы и изящны, как любая подходящая молодая леди, о которых последнее время я бесполезно твердила ему.
– Гораздо красивей, – проворчал Даниэль хриплым голосом и усмехнулся, глядя сверху на Элли, казавшуюся смущённой и в то же время смотревшую на него с обожанием.
Вдовствующая виконтесса коротко кивнула в знак удовлетворения. Она вышла вперёд и заключила Элли в тёплые объятия, обдав ароматом каких-то благовоний.
– Добро пожаловать в семью, моя милая девочка. Думаю, вы и в самом деле прекрасный выбор для моего сына-шалопая.
– Шалопай-сын во всём согласен с тобой, матушка.
Взгляд леди Ротбери упал туда, где в тени материнских юбок скучала Эми, слегка ошеломлённая происходящим вокруг.
– И кто это у нас здесь? – с нежностью спросила пожилая леди. – Уж не моя ли прекрасная внучка? Мой сын обещал, что я её мгновенно полюблю.
В груди у Элли защемило. О таком гостеприимстве она не смела и мечтать. Чтобы её дочь полюбили в этом доме.
Эми оглядела старую леди широко распахнутыми глазами с искренним любопытством:
– Вы и в самом деле мама мистера Мишки?
– Мистера Мишки? Это так ты зовёшь моего сына? Да, я его мама. А можно узнать, почему ты зовёшь его мистер Мишка?
– Потому что он был похож на медведя, когда пришёл к нам с мамой. Весь такой неуклюжий и угрюмый.
Леди Ротбери засмеялась:
– Какая проницательная юная леди. Временами мне точно так же хочется описать сына – неуклюжий медведь. – И улыбнулась Эми.
Эми задумалась.
– У меня нет бабушки, – смущённо заявила она.
Вдовствующая виконтесса протянула руку и ласково произнесла:
– Теперь есть.
Эми посмотрела на мать, молча спрашивая разрешения, а затем, просияв, взяла пожилую леди за руку.
Леди Ротбери улыбнулась Элли сквозь набежавшие слезы:
– Спасибо, милая. Вы осчастливили нас с сыном больше, чем я могла бы представить.
Элли не могла проронить ни слова. Лишь украдкой смахнула слёзы.
– А сейчас, – продолжила старая леди, – у меня кое-что припасено для моей миленькой внучки, подарок от нашего гостеприимного дома, который, надеюсь, ей придётся по душе. Боюсь, он не новый – он был моим, когда я была маленькой девочкой. Я хранила это для моей дочери, но Бог меня не наградил ею, поэтому это лежало нетронутым на чердаке долгие годы. Когда Даниэль рассказал мне о своей Элли и её Эми, я приказала снести это вниз, почистить, и должна сказать, оно выглядит почти столь же хорошо, как и в моём детстве.
Элли вопросительно посмотрела на Даниэля. Тот пожал плечами:
– Понятия не имею, о чём речь.
– Пойдём, Эми.
И держа малютку за руку, леди Ротбери засеменила по холлу.
Усмехнувшись, Даниэль произнёс вслед:
– Она принцесса, матушка. Тебе придется звать её принцесса Эми.
Его мать царственно обернулась:
– Разумеется, она принцесса. Она же моя внучка.
– Пойдём, я тоже хочу взглянуть, – попросила Элли. Но Даниэль удержал её.
– Через минуту, любовь моя. Ведь ты не возражаешь, когда я называю тебя так?
Элли помотала головой, едва ли в силах что-то сказать от переполнявшего её счастья.
– Прежде чем мы отправимся поглядеть, что там матушка припрятала для принцессы Эми, ты должна исполнить свой первоочередный долг, как леди Ротбери.
– О, да, конечно, – вдруг встревожившись, произнесла Элли. – Что я должна сделать?
Он протащил её на полдюжины шагов влево и остановился. Выжидая.
– Что такое?
Даниэль поднял взгляд. Она проследила за ним глазами. Ветку обвивала омела.
– О, – прошептала Элли. – Поцелуйная ветвь. Как я вижу, это очень тяжёлый долг. Мне потребуется помощь. – И встав на цыпочки, она притянула к себе его голову.
Спустя мгновение они неохотно разъединились.
– Выбирай, любовь моя – в гостиную или поднимемся прямо в спальню.
Запыхавшись, Элли поправляла складки платья.
– Думаю, лучше в гостиную. А потом… – она взглянула на его рот и запечатлела на нем быстрый голодный поцелуй… – в спальню.
Обнявшись, они прошествовали в гостиную, мешкая на каждом шаге, чтобы сорвать поцелуй. На пороге они замерли. Леди Ротбери сидела на скамеечке для ног у низкого столика. Рядышком с ней стояла Эми с сосредоточенным выражением на маленьком личике. Элли задохнулась.
Эми обернулась. Глаза её восхищённо светились.
– Посмотри, мамочка, – прошептала она. – Ты когда-нибудь, ну когда-нибудь видела такой красивый кукольный домик?
Элли, не в силах вымолвить ни слова, помотала головой и улыбнулась сквозь струившиеся по щекам слёзы.
– Посмотри, мистер Мишка.
– Можешь звать меня «папа», если хочешь, принцесса. – Даниэль обнял Элли и стал вытирать ей слёзы. – Помнится, ты мне заявляла, что ты не садовая лейка, – нежно пробормотал он, отчего она рассмеялась.
– Мамочка, можно? Можно, я буду звать мистера Мишку папой?
– Конечно, дорогая. Разумеется, можешь. Он ведь теперь твой папа и есть.
– Хорошо, – удовлетворенно кивнула малютка. – Я же говорила тебе, мамочка, что моя рождественская свеча желаний особенная. Она привела к нам папу.
– Да, дорогая, привела.
– Посмотрите-ка, – вдруг подала голос леди Ротбери. – Снег идёт.
Снаружи, за высокими окнами, позади ярких, пляшущих языков пламени красных рождественских свечей, тихо начал падать мягкий снег, ложась белым покрывалом, и всё на свете становилось чистым, свежим, словно жизнь начиналась заново.
Наступал канун Рождества. Полный покоя, любви и обещания, что за всем этим придёт веселье и радость.
КОНЕЦ
- Предыдущая
- 21/21