Выбери любимый жанр

Ангел во плоти - Линдсей Джоанна - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

– Кортни Харден, – сказал Брэдфорд, опуская руки.

– Похоже, я не единственный твой враг, – засмеялся Харден, разглядывая синяки на лице Брэдфорда. – Кто это тебя так разукрасил? Мне хотелось бы от души поздравить этого приятеля.

– Чего ты хочешь, Харден?

– Ты, должно быть, считал, что больше никогда со мной не встретишься?

– Если честно, я вообще об этом не думал.

– Ну да, конечно. На уме у тебя только одно – добавить к своим баснословным капиталам новые. А маленькие люди пусть убираются с твоего пути.

– Так чего же ты все-таки хочешь, Харден? – нетерпеливо повторил свой вопрос Брэдфорд.

– Я знаю, что таким, как ты, это бывает трудно понять, но некоторым людям не нравится, когда им переходят дорогу. По этой причине, я собираюсь тебя убить.

– За то, что уволил тебя? – рассмеялся Брэдфорд.

Кортни сделал шаг вперед.

– Отель-ресторан был моей идеей, не твоей! Я разрабатывал ее несколько лет, прежде чем пришел к тебе. Там были мои люди, мои девочки. Ты оставил меня ни с чем!

– Я допускаю, Харден, что ты в той или иной степени можешь быть мной недоволен… Но убийство – не кажется ли тебе, что это перебор?

– Таково твое мнение, – ответил Кортни с холодной улыбкой. – Мне нечего терять.

– Другие покушения на мою жизнь твоих рук дело?

– Да. Когда ты вышел сухим из воды в Нью-Йорке, а потом в Спрингфилде, я решил дать тебе шанс исправиться. Поэтому я приехал навестить тебя в Мобиле. Но ты проявил несговорчивость. Тогда я снова нанял людей, но тут тебе на помощь пришел чертов мексиканец. Поэтому, чтобы раз и навсегда покончить с этим делом, я взялся за него сам. И будь уверен – никто не сможет обвинить меня в твоей смерти.

Брэдфорд спросил:

– А где девушка? Ее ты тоже собираешься убить?

Кортни Харден от души расхохотался:

– Я знал, что девушка сыграет свою роль. Я как-то видел леди в городе, о чем тебе и сообщаю, Брэдфорд. Она самая красивая женщина, которых я когда-либо встречал. Ты хорошо здесь устроился.

– Отвечай на мой вопрос, Харден! – взревел Брэдфорд и двинулся на Кортни. – Если ты ее тронул, я…

Кортни поднял револьвер, нацелив его Брэдфорду в голову.

– Ты сейчас мало что можешь сделать, приятель." – Он махнул рукой, и к нему приблизился Логан. – Принеси стул и давай с этим кончать.

Логан принес из кухни стул и поставил его рядом с Брэдфордом. Логан был невысокий мужчина с седеющими каштановыми волосами и настороженным взглядом. Для Брэдфорда он не был серьезным противником, как, впрочем, и Кортни. Когда Логан протянул к Брэдфорду руки, тот коротким ударом в челюсть отправил его на пол.

– Вот это неумно, Брэдфорд, – спокойно сказал Кортни, чувствуя свою неуязвимость благодаря револьверу. – Если ты хочешь, чтобы твоя очаровательная леди осталась жить, рекомендую позволить Логану выполнить его работу.

– Но если она видела тебя… – начал Брэдфорд.

– Она не видела, уверяю тебя. Так что у меня нет причин убивать молодую женщину, если ты не доставишь нам хлопот.

Сдаваться было не в натуре Брэдфорда, но он беспокоился о безопасности Анджелы. Поэтому он позволил Логану приблизиться и привязать себя веревкой к стулу.

– Я надеялся, что ты дашь мне повод всадить в тебя несколько пуль, Брэдфорд, но оказалось, что леди очень много для тебя значит!

– Где Анджела?

– Вот в этом-то и вся прелесть, Брэд, – ухмыльнулся Кортни. – Дело в том, что ее здесь нет. И я не имею представления, где она сейчас. Я рассчитывал найти ее здесь, но дом оказался пуст. Не осталось и одежды, которая принадлежит леди. К счастью для меня, ты об этом не знал. Иначе не пришел бы сюда.

– Какой ты подонок!

– Да, есть немного! – заржал Кортни. – И к тому же сукин сын… Но я буду счастлив до конца дней своих, зная, что пережил тебя. А сейчас пора закруглять нашу беседу, хоть я и получил от нее огромное удовольствие. Надо поспешить с этим делом, пока не разразилась гроза, а то она может залить пожар.

Кровь застыла в жилах Брэдфорда.

– Пожар?

– А разве я не сказал тебе? – притворно удивился Кортни. – Ты умрешь во время пожара.

Логан взял лампу и передал ее Кортни, после чего они направились в двери. Кортни в последний раз медленно оглядел комнату, затем остановил ликующий взгляд на Брэдфорде.

– Это было славное место… Когда-то… С этими словами он бросил лампу на середину комнаты.

– Когда-нибудь мы с тобой встретимся в аду! – добавил он.

Пламя быстро распространилось по полу. Через несколько секунд занялась запертая дверь, затем заполыхали шторы. Вскоре дом должен был превратиться в пылающий ад. Брэдфорд потрясение наблюдал, как языки пламени все ближе и ближе подбираются к его ногам.

Глава 48

Рано пообедав, Анджела вернулась в свой номер. Комната была роскошной, но это и неудивительно – Даллас славился своим лоском.

Доминировала в комнате большая латунная кровать. Было здесь и обитое золотистым бархатом причудливое кресло. Небольшой стул гармонировал с ним по тону обивки. Дополнял обстановку письменный стол орехового дерева. В отделанном мрамором камине горел огонь. На зелено-золотистых обоях были изображены портреты членов королевских семей восемнадцатого века.

Анджела села за стол и взяла ручку и бумагу. Но едва она начала свое письмо Джиму Маклолину, как раздался стук в дверь.

– Кто там?

Не услышав ответа, Анджела встала и подошла к двери. На пороге она увидела ухмыляющегося молодого человека и побледнела.

– Привет, Анджела.

– Билли Андерсон. – Ее голос упал до хриплого шепота.

– Ты не собираешься пригласить меня войти? – развязно спросил Билли. Анджела взяла себя в руки.

– Конечно, нет! Что тебе надо. Билли?

– Поговорить.

– Нам не о чем разговаривать.

Она попыталась закрыть дверь, но Билли втолкнул Анджелу внутрь комнаты, закрыл за собой дверь и придавил ее спиной.

– Как ты смеешь? – возмутилась она. – Убирайся отсюда, иначе я позову управляющего?

– Я не думаю, что ты кого-нибудь позовешь, Анджела, – проговорил Билли и вынул из кармана бежевого пальто пистолет.

Анджелу сковал страх. Она в ужасе смотрела на пистолет, весьма похожий на ее собственный, который сейчас находился в чемодане. Она бросила взгляд на чемодан. Надежды никакой – чемодан заперт.

Билли гаденько улыбнулся:

– Я говорил тебе, что этот день придет, разве нет, Анджела? Ждать пришлось долго, но награда стоит ожиданий.

Анджела попыталась стряхнуть оцепенение, – Чего ты хочешь, Билли?

– Я пока что не решил. Долгое время я хотел тебя просто убить. Тебя это удивляет?

"Господи, неужели это со мной происходит? Какой-то кошмар», – подумала Анджела.

– Ты не собираешься спросить, почему я хотел тебя убить? – Анджела нашла в себе силы молча кивнуть головой. – Я всегда хотел тебя, Анджела, но даже тогда, когда ты была жалкой белой швалью, я в твоих глазах был слишком плох для тебя. Когда я кое-чего добился, ты опять не захотела меня. Ты завладела моими мыслями, Анджела, стала моим наваждением. Но сейчас я снова встретился с тобой и заставлю тебя стать моей… И только моей.

Анджела наконец обрела дар речи, хотя ее хватило лишь на шепот:

– Ты… ты шутишь.

– Конечно, тебе придется стать моей женой, – продолжал он, словно не услышав ее слов. – Но это только чтобы соблюсти приличия. А на самом деле я заставлю тебя страдать и отомщу за все те годы, которые ты заставила страдать меня. Ты станешь моей рабыней, но об этом будем знать только мы с тобой. О, у меня грандиозные планы относительно тебя, Анджела!

Она в ужасе смотрела на него широко раскрытыми глазами. Господи, да ведь он сумасшедший, по-настоящему сумасшедший!

– Это невозможно, – как можно спокойнее сказала Анджела. – Я никогда не дам согласие на брак с тобой.

– Серьезно? – с ухмылкой спросил Билли, подняв бровь.

Он двинулся вперед, размахивая пистолетом. Приблизившись к ней, Билли приставил дуло к ложбинке между грудей, второй рукой схватил девушку за волосы и изо всех сил рванул к себе. В лицо Анджеле ударил тошнотворный запах виски и табака.

52
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело