Выбери любимый жанр

Ангел во плоти - Линдсей Джоанна - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

– Я и есть счастливая, – засмеялась Анджела. – Но Роберт здесь ни при чем. Я люблю другого человека, Сюзи.

– Но я думаю… я имела в виду… – Сюзи явно была довольна и в то же время выглядела несколько взволнованной. Она повернулась к брату:

– Ты не принесешь нам шампанского, Джоэль?

– Да, конечно, – ответил Джоэль и отправился в обеденный зал, где толпились люди.

– Анджела, я искренне сожалею! – выпалила Сюзи, едва девушки остались одни.

– Тебе не о чем сожалеть.

– Сожалею и приношу извинения. – На ее красивом личике появилось конфузливая гримаска. – Когда Роберт сказал мне, что собирается сделать тебе предложение, я решила, что ты это предложение примешь. Я… ненавидела тебя в тот момент. Это я изрезала тебе платье… Прости меня, Анджела! – Сюзи была близка к тому, чтобы расплакаться. – Такой по-детски глупый поступок…

– Ты любишь Роберта?

– Да.

Анджела улыбнулась:

– Мы, женщины, совершаем странные вещи, когда любим. Не переживай из-за платья, Сюзи. Оно все равно уже вышло из моды. И от всей души желаю тебе счастья с Робертом, хотя и не уверена, что это то, что тебе нужно. Ты здесь самая красивая девушка.

– Ты действительно так думаешь? – В карих глазах Сюзи засветилась радость.

– Я бы не стала говорить, если бы это было не так, – убежденно сказала Анджела. Но тут она увидела приближающуюся Кристал и почувствовала, как в ней поднимается раздражение.

– Я думала, Анджела, – с холодной улыбкой обратилась к ней Кристал, – что ты сегодня ни на шаг не отпустишь Брэда. Кажется, ты боишься потерять его?

Пальцы Анджелы сжались в кулаки, однако губы она сложила в улыбку.

– Похоже, уже получив однажды от ворот поворот, ты все-таки хочешь сделать еще одну попытку затащить своего деверя в постель?

Лицо Кристал покрылось красными пятнами. Не дожидаясь ответа, Анджела повернулась и отошла от Кристал с чувством глубокого удовлетворения. Она встретила Джоэля, который нес шампанское.

– Почему бы тебе не поставить бокалы на стол и не пригласить меня на танец, Джоэль Флетчер? – отважно сказала Анджела, желая побыстрее оказаться подальше от Кристал, ибо знала, что эта гадюка станет мстить.

– Ты и в самом деле этого хочешь? – радостно спросил Джоэль.

– Господи, неужто ни одна леди не просила тебя об этом? – лукаво спросила она.

Джоэль быстро поставил на стол бокалы и нервно обнял Анджелу за талию. Из другого конца зала за ними наблюдали горящие, словно угли, глаза Брэдфорда.

– Анджела выглядит очень довольной, – заметив Джекоб.

– Да… Весьма, – коротко ответил Брэдфорд.

– Что с тобой, сынок? – с тревогой спросил Джекоб.

– Ничего страшного… Ты позволишь мне отойти, отец?

– Полагаю, что обязан позволить. Хотя я и собирался серьезно поговорить с тобой, Брэдфорд, о твоей невесте и о других делах.

– Мы поговорим завтра, отец.

– Что ж, хорошо, – согласился Джекоб и перенес свое внимание на гостей.

Как только музыка смолкла, Брэдфорд направился к Анджеле и юному Джоэлю. Он взял Анджелу за руку и потащил за собой через двустворчатые двери в сад. Джоэль смотрел им вслед с явным недоумением.

– В чем дело, Брэдфорд?! – воскликнула Анджела. Он развернул ее лицом к себе, впишись пальцами ей в плечо. – Ты… ты делаешь мне больно. Сад был залит мягким серебристым светом луны. Брэдфорд ослабил хватку, однако не отпустил Анджелу.

– Ты танцевала с парнем… Это в его одежде ты тогда была?

– Да, это брат Сюзи.

– Ты больше не будешь танцевать с этим молодым человеком! – почти крикнул Брэдфорд.

– А могу я узнать – по какой такой причине?

– Этот парень влюблен в тебя, это очевидно. Но ты – моя. И я не поделюсь тобой ни с кем!

– Ты опять ревнуешь, – сказала Анджела, пытаясь сдержать невольный смех. – Но это глупо, Брэдфорд! Я пошла с ним танцевать, чтобы отделаться от Кристал.

Гневное пламя в глазах Брэдфорда пропало, словно по мановению волшебной палочки.

– Прости меня. Ангел. Придется мне поговорить с Кристал. Я не позволю, чтобы она трепала своим длинным языком. Никто не смеет обижать тебя.

– Но ты должен больше доверять мне, – спокойно, но твердо сказала Анджела. – Если какой-нибудь мужчина обратит на меня внимание, это не означает, что я отвечу ему тем же. Мое сердце принадлежит одному тебе.

– Мне бы уже следовало это понять, – ответил он с виноватой улыбкой.

– Но теперь-то ты понял? – спросила она, мягко касаясь его губ.

– Да, любовь моя… О Боже, да! – простонал Брэдфорд и крепко прижал ее к себе.

В зал они вернулись едва ли не через час после ухода.

– Могу я танцевать с другими мужчинами, если меня пригласят? – рискнула спросить Анджела.

– Да, – широко улыбнулся Брэдфорд, беря ее за руку и ведя в круг танцующих. – Но ни в коем случае не танцуй дважды с одним и тем же партнером. Надеюсь, ты это понимаешь. Иначе мне не так-то просто будет укротить свою ревность, Ангел.

Незадолго до наступления полночи с длинных столов были убраны закуски. Слуги принесли стулья и стали подавать блюда, предназначенные для праздничного ужина, – супы, салаты, рис, сладкий картофель, бисквиты; их сменили жареные утки, дичь, индейка, горячая ветчина.

После ужина Анджела танцевала с несколькими мужчинами, большинство из которых видела впервые. Но больше всего она, разумеется, танцевала с Брэдфордом. Шампанское ударило ей в голову, и, когда к ней подошел Грант Марлоу, Анджела вдруг сообразила, что хихикает.

– Мне даже не верится, что у вас не оказалось партнера, – улыбнулся Грант. – Я уже думал, что мне так и не удастся пригласить вас.

– Это не так. Вы могли пригласить меня в любое время. – Анджела снова захихикала. Почему ей так смешно?

– Таких, как вы, не найдешь в Техасе… Мисс Анджела, вы не выйдете за меня замуж?

– А вот сейчас вы говорите глупости, – смеясь ответила Анджела.

Ведя ее в танце, Грант постепенно смещался в сторону сада, пока они ни оказались под огромным, с замшелым стволом дубом. Внезапно Грант привлек Анджелу к себе и крепко поцеловал в губы. Это мгновенно отрезвило девушку.

Она изо всей силы толкнула его в грудь, но он не отпустил ее. Когда Грант все-таки разжал руки, Анджела едва не потеряла равновесие.

– Вы… вы не должны были этого делать! – выдохнула она, – Я просто не смог удержаться, – откровенно признался Грант.

– Господи, да Брэдфорд рассвирепеет, если увидит меня здесь!

– А что, Брэд имеет на вас какие-то права? – озадаченно спросил Грант.

– Да, имеет! Проклятие! Я пойду, пока он не обнаружил мое исчезновение.

– Слишком поздно, мадам!

– Что?!

Обернувшись, она увидела, что к ним подбегает Брэдфорд. Раньше, чем она сумела произнести хоть слово, кулак Брэдфорда описал дугу, и громадный мужчина оказался на земле. И тогда у Анджелы прорезался голос.

– Остановись! Перестань, Брэдфорд! Он не знал!

Брэдфорд повернул к ней лицо – и она отступила назад. Ей показалось, что в то мгновение он способен ее убить.

– Откуда он мог знать? Мы никому не говорили! Ты способен меня понять? Он не имел представления!

Некоторое время Брэдфорд изучал ее испуганное лицо, и постепенно гнев в нем угас. Он повернулся к Гранту и протянул ему руку, помогая подняться с земли.

– Я приношу извинения за свою дурацкую несдержанность… Ты можешь простить меня?

– Если ты примешь мои извинения, – ответил Грант, ощупывая челюсть. – Если бы я знал, что у тебя есть права на эту леди, этого бы не случилось.

– Извинения приняты, – сконфуженно улыбнулся Брэдфорд. – Предлагаю считать инцидент исчерпанным. А мне нужно кое-что обсудить с моей будущей женой.

– Она такая маленькая, и ей, должно быть, будет непросто выносить твой крутой нрав, Брэд, – сказал Грант, явно сочувствуя Анджеле. – Надеюсь, ты не обидишь ее из-за того, что произошло?

У Гранта появились большие сомнения, когда их глаза встретились. От необузданной ярости к внезапному спокойствию – такой переход казался не-, естественным. Был ли Брэдфорд в самом деле таким спокойным, как казался? Попрощавшись, Грант с явной неохотой удалился.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело