Выбери любимый жанр

Приговор Лаки - Коллинз Джеки - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

«Ну конечно, – подумал Тедди. – Ты возишь меня только потому, что отец тебе за это платит…»

Когда они уже проехали большую часть пути по бульвару Уилшир, их неожиданно нагнали два полицейских автомобиля с включенными сиренами, и Гринспен прижался к обочине, пропуская их.

– Я понимаю, Тедди, – сказал адвокат, – тебе, наверное, не очень приятно выступать в такой роли, но придется потерпеть. Зато когда все будет позади, ты станешь взрослее. И, я надеюсь, умнее.

– Наверное, – пробормотал Тедди, глядя в окно на велосипедистку в тесной красной майке и коротких шортиках. Девушка напомнила ему Милу.

– Запомни главное, – продолжал наставлять его Гринспен. – При любых обстоятельствах важно оставаться самим собой. Ведь ты нормальный парень, а не какой-то неуправляемый кретин с дурными наклонностями. Просто ты позволил сбить себя с пути истинного. Такова наша версия, и мы намерены ее придерживаться, но ты должен помогать нам. От того, как ты будешь держаться в суде, зависит буквально все, понимаешь?

Тедди заерзал на сиденье. Ежедневные поездки с Говардом Гринспеном грозили обернуться испытанием почище, чем сами судебные заседания. К счастью, они уже почти приехали.

Когда они подъехали к дому Вашингтона, Тедди увидел две припаркованные у ворот полицейские машины – те самые, что обогнали их на бульваре Уилшир.

– Интересно, что они здесь делают? – спросил он.

Адвокат притормозил и выглянул из окошка.

– О господи! – простонал он. – Должно быть, какие-то проблемы с журналистами. Я предупреждал Прайса, чтобы он сдерживался и ни в коем случае не давал воли кулакам. Что ж, будем надеяться, что он никому не вмазал.

– Но почему он должен был кому-то «вмазать»? – уточнил Тедди, которого удивило жаргонное словечко в устах рафинированного адвоката.

– Потому что твой па терпеть не может скандальной известности, – отозвался Гринспен, останавливая «Бентли» позади одной из полицейских машин. – Процесс еще не начался, а журналисты уже перемыли ему все кости. Неужели ты не видишь, как сильно подействовали на него все эти гнусные статейки о его прошлом?

«А как насчет меня? – подумал Тедди. – Отец только читает о себе статьи в журналах и газетах, а я сижу на скамье подсудимых, и меня обвиняют во всех грехах».

Они выбрались из «Бентли». Гринспен запер машину и подошел к полицейскому, который стоял у ворот.

– Я – адвокат мистера Вашингтона, – сказал он напыщенно. – Что здесь происходит?

Коп пожал плечами.

– Вам лучше пройти в дом, мистер, – прогудел он.

– Сначала скажите мне, что случилось. Быть может, мистер Вашингтон был вынужден охранять свою частную жизнь от назойливых журналистов?

Полицейский снова пожал плечами.

– Нам передали, что здесь ограбление, – сказал он равнодушно. – И кого-то изнасиловали.

– Вот дьявол! – воскликнул Гринспен, оборачиваясь к Тедди. – Еще один скандал. Этого нам только не хватало!

Глава 27

Агент по продаже недвижимости – миниатюрная блондинка лет сорока – была одета в дорогой джинсовый костюм и туфли на высоком каблуке. В ушах ее поблескивали бриллиантовые серьги-»заклепки», холеные пальцы были унизаны кольцами, а на запястье левой руки болтался массивный золотой браслет-цепь.

С ярко накрашенных губ не сходила профессионально-любезная улыбка, да и держалась она преувеличенно-дружелюбно, что сразу насторожило Ленни.

– Добрый день, мистер Голден, – приветствовала она Ленни, как только он вышел из своей машины. – Или мне можно называть вас просто по имени?

– Пожалуйста, я не возражаю, – рассеянно ответил Ленни, направляясь к парадной двери дома, который агентша собиралась ему показать.

– Это один из наших лучших домов, – с воодушевлением сказала агентша, возясь с замком. – Вообще-то владелец собирался его сдавать, но, когда он узнал, что им заинтересовались именно вы, Ленни, он сказал, что готов продать его вам вместе с обстановкой. Когда-то этот коттедж снимала сама Ракел Уэлш, а в прошлом году здесь жила знаменитая телезвезда. – Агентша понизила голос. – Она настаивала, чтобы мы сохранили ее имя в тайне, поэтому я не могу назвать его вам, но, можете мне поверить, она тоже осталась весьма довольна.

«Ну-ну…» – подумал Ленни, оглядываясь по сторонам.

– Осмотрите дом внимательно, и вы убедитесь, что он выстроен как будто специально для вас, – продолжала разглагольствовать агентша хорошо поставленным голосом. – Как вы и хотели, из гостиной открывается превосходная панорама города, но вид из остальных окон ничем ей не уступает.

Она провела его по всем комнатам одноэтажного коттеджа, стоявшего высоко на холме Лома-Виста. В доме было три спальни – все с отдельными ванными комнатами, три гостиные, большая, выдержанная в стиле кантри кухня и несколько кладовок. В саду – бассейн и теннисный корт, и Ленни невольно подумал, что для двоих этот коттедж будет, пожалуй, чересчур велик.

– Сколько за него просит владелец? – осведомился он.

– Три миллиона, – небрежно ответила агентша. – Впрочем, я уверена, что мы могли бы несколько снизить цену.

– А сколько стоит аренда?

– Двенадцать тысяч в месяц.

– Помнится, в нашем телефонном разговоре я упомянул, что мне нужно что-нибудь в пределах от шести до восьми тысяч, – раздраженно сказал Ленни, которому уже начинало казаться, что он зря потратил свое время.

– Да, разумеется, я помню, мистер Голден… Ленни. Но когда я увидела этот дом, мне показалось, что он должен вам понравиться. Вы же сами хотели, чтобы в доме было три спальни и бассейн. Кроме того, здесь жила сама Сьюзен Соммерс.

Ленни слегка поднял брови.

– Мне показалось, сначала вы упоминали Ракел Уэлш.

– Они обе жили здесь, – не моргнув глазом подтвердила агентша.

Ленни только фыркнул. Эта женщина начинала его раздражать. Он совершенно определенно сказал ей в телефонном разговоре, что его верхняя планка – это восемь тысяч в месяц, да и эта сумма теперь казалась ему непомерно большой. С другой стороны, Ленни не хотелось слишком затягивать поиски подходящего дома; он стремился как можно скорее устроить Клаудию – и забыть о ней.

– Вы могли бы сделать владельцу одно предложение от моего имени? – спросил он, внимательно разглядывая кухню.

– Какое? – оживилась агентша.

– Семь тысяч долларов в месяц.

Агентша вежливо рассмеялась:

– Мистер Голден, он просит двенадцать тысяч!

– Я знаю, – отозвался Ленни, заглядывая в одну из гостиных, которая могла служить столовой или детской. – Как насчет девяти тысяч?

Агентша пожевала губами.

– Что ж, – сказала она, – я могла бы известить владельца, но…

– Сделайте это.

– Может, стоит намекнуть, что вы, возможно, со временем приобретете дом в собственность?

– Да, намекните. Хотя за три миллиона… Вряд ли кто-нибудь вообще выложит за него такую сумму.

– Недвижимость постоянно растет в цене, – назидательно сказала агентша. – В этом месяце я продала три дома, и среди них не было ни одного дешевле четырех миллионов.

– Я в этом не сомневаюсь, – нетерпеливо перебил ее Ленни. – Может быть, вы могли бы показать мне что-нибудь еще?

Агентша обиженно поджала губы.

– Нет. Я сегодня же свяжусь с владельцем, передам ему ваше предложение и извещу вас о результатах, как только получу ответ.

У Ленни появилось сильное ощущение, что его водят за нос. Возможно, такова была судьба всех знаменитостей, с которых драли втридорога за любой пустяк, но тут агентша явно хватила через край. Двенадцать тысяч в месяц! Да что она, за дурака его держит, что ли?

Когда Ленни вернулся в отель, Леонардо уже спал, а Клаудия возилась на кухне, готовя спагетти с сыром. Ленни не был голоден, но все же сел к столу.

Клаудия умела отменно готовить, а ее соус-болоньез был выше всяких похвал, и Ленни сам не заметил, как съел две полные тарелки.

Сама Клаудия ничего не ела. Встав возле него, она внимательно следила за тем, чтобы у Ленни все было под рукой, подавая ему то хрустящие чесночные хлебцы, то салат или подливая в бокал холодное пиво.

48
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Коллинз Джеки - Приговор Лаки Приговор Лаки
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело