Приговор Лаки - Коллинз Джеки - Страница 27
- Предыдущая
- 27/71
- Следующая
– Но сегодня вечером ты не сделала ничего, чтобы поддержать меня. Ты не сказала этой стерве Лаки, чтобы она заткнулась и не смела оскорблять твоего мужа! Это ты называешь – «уважай»?
– Но я даже не знала, что Лаки говорит тебе… подобные вещи!
– А могла бы догадаться!.. – Он фыркнул. – В общем, я требую, чтобы ты никогда больше с ней не встречалась. Я тебе запрещаю, понятно?
Бриджит кивнула, но Карло этого было недостаточно. Он уже решил, что, как только они доберутся до гостиницы, он позвонит в службу заказа билетов и зарезервирует два места на утренний рейс в Европу.
Только там люди, которые угрожают его будущему, не смогут до него дотянуться.
– Не спеши… – сказал Стивен.
– Что? – переспросила Лин, пытавшаяся снять свое узкое платье от Версаче.
– Ты слишком торопишься.
– Кто это сказал? – удивилась она.
– Я… То есть мне так кажется.
– Но я подумала…
– Просто не спеши, хорошо?
Лин была искренне озадачена. Каждый раз, когда она встречалась с мужчинами, первое, что они пытались сделать, оставшись с нею наедине, – это вытряхнуть ее из одежды. Так почему же Стивен просит ее не спешить? Ведь она все делала правильно – с тех самых пор, когда в четырнадцатилетнем возрасте Лин впервые уступила поклоннику, ритуал никогда не менялся.
К Стивену домой они приехали уже больше пяти минут назад. Он спросил, не хочет ли она выпить чего-нибудь, и Лин ответила, что хочет шампанского.
Стивен пошел к бару, а она стала раздеваться… И вот теперь оказалось, что она слишком торопится.
Это надо же!..
Чувствуя себя весьма неуютно, Лин снова натянула на плечи платье.
– Знаешь, оказывается, у меня нет шампанского, – сказал Стив озадаченно. – Только белое вино.
– Белое вино тоже сойдет, – поспешно согласилась Лин. Стивен ей очень нравился, и она не хотела, чтобы он подумал, будто она приехала к нему ради сеанса молниеносного секса.
Стивен налил ей бокал белого вина, стакан диетической кока-колы себе и, вернувшись к дивану, сел рядом.
– Лин… – мягко сказал он.
– Что, Стив? – ответила Лин ему в тон, сбрасывая с себя маску оторвы и превращаясь в доброжелательного и внимательного слушателя.
– Я хотел тебе сказать… Темп всегда должен задавать мужчина, понимаешь?
– Что-о?.. – Лицо Лин вытянулось.
– Я понимаю: ты молода, знаменита, сексуальна и очень красива. Наверное, ты и богата к тому же…
Куда тебе спешить? Успокойся и расслабься.
– Мне не кажется…
– Скажи мне, – перебил он, – когда у тебя было последнее серьезное увлечение?
Лин надолго задумалась, припоминая всех богатых повес, знаменитых рок-солистов, популярных ведущих, известных спортсменов и наследников огромных состояний… Их было много, очень много, но среди них не нашлось ни одного, кого она могла бы назвать серьезным увлечением.
– Серьезные увлечения – это не для меня, – сказала она наконец. – К тому же тебе не кажется, что в самом сочетании «серьезное увлечение» скрыто противоречие? Разве увлечение может быть серьезным?
Стивен покачал головой.
– Почему ты считаешь, что это – не для тебя? – спросил он, пристально глядя на нее.
– Почему?.. – «Хороший вопрос! – подумала про себя Лин. – В самом деле – почему?» Ей было двадцать шесть лет, но за все это время у нее был только один достаточно серьезный роман с неким нью-йоркским магнатом, который использовал ее, чтобы доводить до белого каления свою жену – пресыщенную великосветскую даму, получавшую свою порцию острых ощущений в объятиях собственного шофера-пуэрториканца. Этот роман продолжался чуть больше полутора месяцев и был самым продолжительным за всю историю ее общения с мужчинами.
– Моя мать всегда была сама по себе, – ответила наконец Лин. – Она никогда не стремилась к серьезным отношениям с мужчинами, однако чувствовала себя прекрасно. Ведь она вырастила меня, не так ли?
Я думаю, это удалось ей лишь благодаря тому, что никакой муж-дармоед не висел у мамы на шее, как мельничный жернов, и не указывал ей, что и как делать.
Стивен улыбнулся.
– Серьезные отношения, Лин, не имеют ничего общего с картиной, которую ты нарисовала, – сказал он. – Серьезные отношения – это значит быть с кем-то, кого ты любишь, это значит вместе переживать трудности, вместе огорчаться и вместе радоваться. Ты понимаешь?
– О!.. – только и сказала Лин, потому что чем больше он говорил, тем сильнее ей хотелось лечь с ним в постель. А «хотеть» для нее значило «получить» – в этом было одно из преимуществ профессии супермодели.
– Клаудия, что ты здесь делаешь?! – воскликнул Ленни, обескураженный и потрясенный до глубины души.
Клаудия улыбнулась в ответ, и ее улыбка источала радость, тепло и любовь.
– Ты сказать… – От волнения в ее речи появилась легкая не правильность. – Тогда ты говорить, что, если мне что-то понадобится, я буду отыскать тебя и…
Она не договорила, перехватив устремленный на Ленни вопросительный взгляд Лаки, которая стояла рядом.
– Познакомься, дорогая, – пробормотал Ленни торопливо. – Это… гм-м… Клаудия. Та самая женщина, которая помогла мне бежать, когда меня похитили. Похоже, я обязан ей своей жизнью.
– Похоже, похоже… – Лаки кивнула, внимательно рассматривая стоявшую перед ней молодую итальянку, похожую на молодую Софи Лорен своей вызывающей красотой. Когда Ленни рассказывал ей о Клаудии, он «забыл» упомянуть о том, насколько хороша собой была его спасительница.
– А это моя жена, – представил он Лаки, выделив голосом последнее слово.
– О-о! – На лице Клаудии отразилось разочарование, которое Лаки не могла не заметить. Не укрылось оно и от Алекса, который заинтересованно наблюдал за происходящим, хотя и ни во что не вмешивался.
– Откуда ты приехала? – В голосе Ленни звучали напряженные интонации.
– Из Италии, конечно, – ответила молодая женщина.
– Из Италии? – переспросила Лаки. – Вы хотите сказать, что прилетели сегодня?
Клаудия кивнула:
– Да. Мы прилететь из Рима, и один человек довез нас до места, где можно сесть автобус. Ведь у меня не было ничего, кроме твоего адреса, Ленни, я даже не знала, живешь ли ты там по-прежнему или нет, ведь прошло уже почти пять лет…
– Да-да, я помню, – кивнул Ленни. – Значит, ты села на самолет и прилетела сюда, чтобы найти меня?
Клаудия кивнула.
– Ну да, – сказала она простодушно. – Ведь ты говорил, что, если мне что-нибудь понадобится, я должна найти тебя…
– Да, конечно, – перебил ее Ленни в панике. – Но тебе надо было предварительно позвонить…
– А это ваш сын? – вдруг спросила Лаки, указывая на мальчугана, который продолжал держаться за материнскую юбку. – Он, похоже, еле на ногах держится от усталости.
– Да, – подтвердила Клаудия. – Он очень голоден и хочет спать.
– А как его зовут? – спросила Лаки.
Клаудия бросила быстрый взгляд на Ленни, потом опустила глаза и ответила чуть слышно:
– Леонардо.
– Леонардо, значит… – повторила Лаки, внимательно рассматривая малыша. – А кто его отец? – задала она новый вопрос, хотя уже знала ответ на него.
Клаудия вскинула голову и встретилась взглядом с Ленни.
– Это наш сын, Ленни, – сказала она твердо. – Я приехала из-за него.
– Вот как! – произнесла Лаки, резко поворачиваясь к Ленни. – Значит, это твой сын?!
– Я… я ничего не знал, – пробормотал Ленни в смятении. – Клянусь!
Лаки смерила мужа убийственным взглядом.
– Почему бы нам всем не пройти в библиотеку, где Клаудия могла бы рассказать нам все подробно? – предложила Лаки, бросив быстрый взгляд на Алекса. – Вовсе не обязательно, чтобы все гости были в курсе… гм-м… наших семейных проблем. – Спокойной ночи, Алекс, – закончила она, кивнув на прощание Алексу.
– Я здесь совершенно ни при чем! – ответил тот, пожимая плечами. – Я увидел Клаудию на стоянке.
Она попросила меня позвать Ленни Голдена, я был рад помочь бедной женщине, ведь я сегодня еще не сделал ни одного доброго дела.
- Предыдущая
- 27/71
- Следующая