Лаки - Коллинз Джеки - Страница 57
- Предыдущая
- 57/147
- Следующая
– Что у тебя на уме, парень?
– Спорю на полтинник, что ты не сможешь соблазнить Великого мистера Сантанджело.
– Вот как? – Ее глаза блеснули. – Ты только что проиграл пари.
Прежде чем они успели ее остановить, Кэрри встала и, покачиваясь, направилась через переполненный народом зал.
Золотце в удивлении поднесла ладонь ко рту.
– О Боже, Мел, что ты наделал? Это совсем на нее не похоже.
Он цинично рассмеялся.
– Брось, куколка, она не собирается делать ничего нового для себя.
Пьяный Фредди скорчил недовольную гримасу.
– Спасибо большое, дружище, – пожаловался он.
Джино сидел за своим обычным столиком. Царь бала. Нескончаемый поток постоянных посетителей тянулся к нему, чтобы засвидетельствовать почтение.
Как всегда, на нем был костюм-тройка, белая шелковая рубашка и элегантный галстук. Черные волосы аккуратно уложены. Массивное кольцо с бриллиантом на мизинце время от времени попадало в луч света и блестело дорогим огнем. Шрам на щеке придавал его лицу зловещий вид – шрам, а еще его жесткий взгляд черных глаз, которые одна женщина недавно сравнила с глазами Рудольфо Валентино.
Он потягивал виски и оценивающе разглядывал женщину, что шла к его столику. Чернокожая. Экзотического вида. И грудь, способная остановить все движение на улице.
Она подошла вплотную и улыбнулась.
– Мистер Сантанджело?
–Да.
– Говорят, что вы владелец этого заведения. Мне просто захотелось сказать вам, что, на мой взгляд, здесь шикарное местечко.
Он улыбнулся. Ему нравились смелые женщины. Иногда.
– Садитесь, выпейте со мной.
Кэрри села. Она великолепно себя чувствовала. После выпитого вина ей казалось, что стоит ей захотеть – и весь мир окажется у ее ног.
– Шампанского? – спросил он.
– Естественно.
Джино щелкнул пальцами, и тут же рядом с ним вырос официант.
– Бутылку самого лучшего шампанского.
Джино внимательно изучал свою новую знакомую. Какая редкая, нестандартная красота. Один бокал – и он увезет ее к себе домой.
Еще один бокал – и она поедет.
Потом они оказались в его квартире, и любовь была приятной. Когда все закончилось, он захотел, чтобы она ушла. Он встал с кровати.
– Ай-я-яй, – усмехнулся он. – Держу пари, ты не в школе научилась такому.
Шампанское все еще туманило голову Кэрри. Она чувствовала себя сильной, могущественной и... как все хорошо складывалось. Джино Сантанджело не использовал ее. Она не использовала его. Они лишь получили удовольствие друг от друга.
Она лениво потянулась. Ей казалось, что она заново родилась, как будто кто-то пришел и развеял все, что угнетало ее.
– Моя машина внизу. Шофер отвезет тебя домой, как только ты соберешься, – спокойно объявил Джино. – О, а вот тебе маленький подарок. Купи себе что-нибудь хорошее.
Он дал ей сто долларов. Джино всегда давал деньги в подарок тем женщинам, с которыми он переспал. Так уж он привык, и никто никогда не обижался.
– Ах ты сукин сын! – вскричала она, как ошпаренная спрыгнув с кровати. – Ты думаешь, я шлюха?
– Да конечно же, нет...
– Как ты смеешь!.. Как ты только смеешь!
Кэрри впопыхах одевалась, обжигая его ненавидящим взглядом и осыпая потоками брани.
– Да послушай же. Если бы я считал тебя шлюхой, я расплатился бы с тобою по таксе. Это – подарок.
– Подонок, – крикнула она. – Если бы я была шлюхой, тебе я обошлась бы гораздо дороже. – И,швырнув деньги ему в лицо, выбежала из квартиры.
Она и близко не подошла к машине Джино и побрела пешком по Парк авеню. Кэрри быстро трезвела. Снова в ее голове зазвучало ненавистное «гуталин». И багровая ярость кипела внутри нее.
О чем она только думала, таким вот способом знакомясь с Джино Сантанджело? Кто еще, кроме шлюхи, подойдет к столику одинокого мужчины, примет приглашение присесть, а уже спустя полчаса уляжется с ним в постель?
Гуталин. Шлюха. Эти два слова молнией мелькали в ее мозгу. Она так старалась стать порядочной женщиной и вот теперь – всего за одну ночь – снова оказалась там, откуда начинала свой путь.
Пройдя семь кварталов, Кэрри поймала такси. Водитель бросил на нее подозрительный взгляд и сказал:
– Я не еду в Гарлем, крошка.
– Я тоже, киска.
Ему не понравился ее ответ. Всю дорогу он хранил ледяное молчание.
Кэрри расплатилась и пешком поднялась на мансарду трехэтажного здания, где они с Золотцем снимали квартирку. Закрыв за собой дверь, она с отвращением обнаружила в кровати Фредди Лестера. В ее кровати. Она не могла поверить собственным глазам.
Пылая злобой, Кэрри начала трясти его.
– Убирайся отсюда, – прошептала она яростным шепотом, когда он проснулся.
– Ой, хватит тебе, детка, – пробурчал он, глядя на нее мутными и все еще пьяными глазами. Фредди вовсе не улыбалось сейчас вставать и тащиться домой.
– Уберешься ты или нет из моей постели, – настаивала Кэрри.
– А может, ты сама ко мне присоединишься? Я прождал тебя всю ночь.
– Еще чего не хватало.
Он схватил ее за руку.
– Ну давай, милая, не упрямься.
– Отпусти меня.
Фредди оказался на удивление сильным. Без всякого труда он бросил ее на кровать.
– Если не перестанешь, я закричу, – отбивалась она.
– Не надо, моя хорошая, – и он закрыл ей рот тяжелой ладонью, не давая ей ни кричать, ни подняться. Другой рукой он задрал ей юбку и содрал с нее трусы.
Силы оставили Кэрри. Она затихла.
Он принял это за знак согласия и грубо вошел в нее.
Она издавала тихие стоны, как будто задыхаясь. Его руки по-прежнему не позволяли вырваться наружу крику отчаяния. Усилием воли она отключила свое сознание, и, когда Фредди убрал наконец руку, Кэрри уже не кричала. Она дождалась, пока он закончит, а затем сказала спокойно:
– С вас тридцать баксов, мистер. Тридцать зеленых.
– Что? – пробормотал он.
– Когда трахаешь шлюху, ей надо платить, – проговорила она холодно, без всякого выражения. – Особенно, когда трахаешь «гуталин».
– Но...
– Плати, или я закричу, что ты меня изнасиловал.
Он заплатил.
Спустя шесть недель с тупым отчаянием она поняла, что беременна. Ее как громом поразило – она всегда считала, что не способна зачать.
– Ты просто бесплодна, – часто убеждал ее Белый Джек.
А теперь она забеременела и понятия не имела, кто отец ее будущего ребенка.
Джино Сантанджело. Фредди Лестер. Им мог оказаться любой из них.
Она не знала, что делать, к кому обратиться за помощью.
– Ну что ж, – напряженным голосом произнес Стивен. – Полагаю, теперь надо навестить издателя. Я организую встречу, ты можешь сказать, что хочешь написать книгу о своей жизни.
Кэрри безвольно кивнула. За что Стивен так пытал ее? Она была хорошей матерью. Она оградила его от своей прежней жизни, и он не знал страданий из-за этого. Даже когда заправляла борделем и продавала наркотики для печальной памяти Энцо Боннатти, она всегда следила, чтобы эти занятия ничем его не коснулись.
– Когда? – спросила она безучастно.
– Я постараюсь все организовать как можно скорее.
Кэрри опять кивнула, и на короткий момент в ней проснулось чувство ненависти к ее симпатичному, бесчувственному сыну. Что он мог знать о ее страданиях? Какое ему было до них дело?
ГЛАВА 44
Они говорили по телефону. Лаки и Коста.
– Дядя Коста?
– Да.
– Я вышла замуж.
– Ты... что?
– Я снова вышла замуж. За очень хорошего человека, тебе он понравится.
– У меня есть выбор.
– Уж доверься мне.
– О, Лаки, я всегда тебе доверял. Отец знает?
– Гм... Еще нет. Я ему сообщу.
– Когда?
– Скоро.
Неодобрительное покашливание.
– Ну и кто этот паренек?
Немного смущенный смех.
– Ну... он не совсем парень.
В трубке затрещало – Коста устраивался поудобнее.
– Так кто же он?
- Предыдущая
- 57/147
- Следующая