Выбери любимый жанр

Красотка - Коллинз Джеки - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

Дейдра была умная девушка, она не подала виду, что знает, кто перед ней. Перебросившись с симпатичной продавщицей несколькими шутливыми фразами, он сделал более серьезный заход – и она откликнулась. А почему бы нет?

Пару раз он приглашал ее на чашку кофе, а вскоре они уже спали вместе. Грег с восторгом открыл для себя ее выдающиеся соски и мог играть ими часами. Они и впрямь приводили его в жуткое возбуждение – это случалось с большинством мужчин.

Дейдра ничего не имела против. У нее было впечатление, что наконец-то она нашла то, что искала.

Существовала только одна проблема. Грег был женат. Он не скоро сообщил ей об этом, а когда это случилось, она изобразила неподдельное удивление, особенно услышав имя его жены. Поскольку Дейдра не устроила ему скандала, Грег сразу почувствовал себя с ней очень хорошо, а вскоре принялся беспрерывно жаловаться на свою знаменитую жену. Послушать Грега, так Лиза Роман – холодная, бесчувственная стерва и самая большая в мире эгоистка. А больше всего он ныл из-за того, что она, дескать, отказывается помогать ему в его карьере.

Дейдре доводилось слышать пару его песен, и она сразу поняла, почему Лиза ничем не может ему помочь. Единственный талант этого парня проявлялся в постели. Конечно, ему она этого не сказала. Напротив, она твердила, что он самый одаренный, самый необыкновенный, самый страстный, пылкий и сексуальный мужчина из всех, кто у нее когда-либо был. Что у него самый большой и красивый член, который она когда-либо видела. И что его жена просто идиотка, раз не ценит его.

Грег верил каждому слову – ведь он был мужчина.

Однако вскоре Дейдра увидела, что не получает от романа ничего, кроме бесконечных жалоб на Лизу Роман. Никакого содержания Грег ей платить и не думал. Подарков тоже не покупал. Никогда не говорил о том, чтобы развестись с женой и добиться приличного отступного. Он даже в ресторан ее не водил, мотивируя тем, что появляться вместе в обществе слишком рискованно.

Время они всегда проводили одинаково – торчали в ее крохотной квартирке, предаваясь бесконечным любовным утехам. Что само по себе было неплохо, ибо Грег в самом деле был на это мастер. С другой стороны, Дейдре надо было думать о будущем, и если Грег не готов родить какой-нибудь план, который устроил бы их обоих, то лучше ей заняться поиском кого-то еще. В конце концов, моложе она не делается, а Голливуд и без нее полон юных красоток, а новые все прибывают и прибывают.

Дейдра решила проявить твердость, и, когда в четверг вечером к ней явился Грег, она приготовилась к серьезному разговору.

Он вошел и, как всегда, с порога принялся жаловаться на жизнь. Дейдра немного послушала, борясь с зевотой, поскольку день выдался долгий.

Потом Грег налил себе виски – ее виски: он даже этого не удосуживался купить – и, усевшись на диван, вдруг произнес нечто такое, что по-настоящему вывело Дейдру из себя:

– Детка, сними лифчик. Потряси сиськами, я хочу посмотреть.

Да за кого он ее принимает?! За шлюху? Стриптизершу?

– Грег, – начала она, – я тут подумала…

– Правда? – перебил он. – Умница.

– Не смей говорить со мной в таком тоне! – рявкнула она. Грег опешил: Дейдра впервые повысила на него голос.

– А в чем дело? – спросил он.

– Сначала ты просишь меня снять лифчик, потом говоришь со мной так, словно я какая-то девка с панели… Я не девка, я твоя девушка! И я подумала…

– Ой, вот только не надо мне мозги компостировать, – нахмурился Грег. – У тебя сейчас такое выражение лица, какое бывает у женщины, когда она готовится сказать какую-то пакость. А я этого не люблю.

– Ты являешься ко мне, мы занимаемся любовью – и ты уезжаешь домой, – возмутилась она. – Что мне от этого, Грег? Скажи прямо: ты собираешься разводиться с женой или нет?

– Господи Иисусе! – ахнул он и встал. – Кто вообще что-то говорил о разводе?

– Я говорила! – с вызовом ответила Дейдра. – Ты приезжаешь сюда чуть не каждый вечер на протяжении двух с лишним месяцев, и я ничего от этого не получаю!

Какого черта?! Почему женщины никогда не умеют держать при себе свое недовольство?

– Вот уж не думал, что ты рассчитываешь что-то от этого получить, – усмехнулся Грег.

– Я не могу тратить время на отношения, у которых нет никакой перспективы, – заявила Дейдра, окончательно разозлившись. Теперь она уже не могла остановиться. – Ты говоришь о Лизе так, словно она худшее, что было в твоей жизни. Если бы ты развелся, мы с тобой могли бы начать нормальную жизнь, вместо того чтобы ото всех прятаться. Я хочу жить в хорошем районе, подняться на более высокую ступень… И я хочу быть с тобой.

– Только этого мне не хватало! – простонал Грег.

– А чего же тебе не хватало? – Дейдра окончательно потеряла терпение. – Чтобы я сняла лифчик и продефилировала перед тобой с голыми сиськами? Чтобы ты мог попялиться в свое удовольствие?

Он с грохотом поставил стакан на стол.

– А для чего еще я здесь, детка? Как ты думаешь? Для умных разговоров?

– Что ты сказал?! – переспросила она. От негодования у нее дрожала нижняя губа.

– Этого дерьма мне и дома хватает! – прорычал он. – И сюда я являюсь не затем, чтобы выслушивать упреки. Так что, если тебя такое положение не устраивает, катись на все четыре стороны!

Он двинулся к выходу, Дейдра – за ним.

– Куда ты? – спросила она, обеспокоенная тем, что скандал принял не тот оборот, на какой она рассчитывала.

– Куда хочу, туда и иду! – отрезал он.

Она схватила его за рукав, но Грег вырвался и с такой силой ее оттолкнул, что Дейдра упала.

– Ах ты, мерзавец! – крикнула она. Он смерил ее презрительным взглядом.

– Стал бы я разводиться с Лизой ради такой жалкой дряни, как ты! – выплюнул он. – Неужели сама не понимаешь? Лиза – это фигура! А ты кто такая? Никто. Одни соски. Прощай, Дейдра. Спасибо за перепихон.

И был таков.

11.

В четверг Майкл с Кэрол были приглашены на ужин в дом Роббинсов. Кэрол сразу отправилась на кухню помогать Эмбер, а Куинси пожелал услышать о том, в каком состоянии дело Лизы Роман.

– Я же тебе говорил, – удивился Майкл. – Она ждет до завтра. Как только она позвонит, я сразу поеду туда и начну действовать.

– Лиза хорошая женщина, – сказал Куинси. – Ты должен сделать так, чтобы все прошло гладко.

– Непременно, – пообещал Майкл.

– Но не более того! – предостерег Куинси.

– Ты это о чем?

– А то не понимаешь, мистер Казакова!

– Ерунда, старик.

Из кухни доносился звук женских голосов, дети уже легли спать.

– Жена готовит для вас мой любимый мясной рулет, – объявил Куинси. – С картошкой, фасолью и зеленью. Тебе повезло – отведаешь ее великолепную стряпню.

– А тебе повезло еще больше – ты женат на женщине, которая тебя терпит.

– Меня терпит?! – взревел Куинси. – Да я с ней как с королевой обращаюсь! И кстати, раз уж речь зашла о женщинах, почему ты сам никак не осядешь? Кэрол, кажется, вполне подходящая кандидатура.

Майкл пожал плечами.

– После Кении я не хочу ни с кем связывать свою судьбу, – заявил он.

– Кении была несколько лет назад, – заметил Куинси. – Между прочим, я так и не понял, почему вы разбежались.

– Она была не более меня склонна к семейной жизни, – сказал Майкл. Чувствовалось, что ему не по себе от этого разговора, он вспоминал свою вздорную подружку с оттенком ностальгии. – Года два у нас все было прекрасно, но потом мы оба решили, что пора что-то менять. Оба, заметь!

– А знаешь, в чем твоя беда? – сказал Куинси, потягивая пиво из горлышка.

– В чем? – спросил Майкл, не слишком интересуясь взглядом приятеля на его проблемы.

– В том, что ты никак не оправишься от истории с Ритой и этим ребенком. Пора бы уж предать ее забвению.

– Не называй Беллу «этим ребенком»! – рассердился Майкл.

– Да перестань, признай наконец, что ты ей не отец, а дядя, – не унимался Куинси. – Между прочим, это тоже не пустяк!

20
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Коллинз Джеки - Красотка Красотка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело