Карты судьбы - Колесова Наталья Валенидовна - Страница 43
- Предыдущая
- 43/87
- Следующая
Он только посмотрел на меня.
– Я попросила его помочь закопать Блэка.
– Блэка? – непонимающе переспросила я, и в глазах служанки зажегся радостный ужас.
– Так ты еще ничего не знаешь! Идем, глянешь во дворе…
Мы обогнули дом, и я вросла в снег. Вот почему пес вчера не лаял… От громадного волкодава остались одни куски мерзлого мяса, разбросанные по всему заднему двору, и еще кровавая корка льда…
– Вот, видишь?!
– Волки, – сказал Ингри и деловито обратился к служанке. – Принеси мне мешок и лопату.
Казалось, он ожидал моей просьбы – с такой готовностью достал из вышитого кожаного мешочка свою колоду. Раскинул по столу рисунками вверх – они были незнакомыми и причудливыми. Я осторожно раздвигала карты пальцами.
– А что они означают?
– Разное – в зависимости от времени суток и от того, кто их открывает. Только одна не меняется.
Я безошибочно отыскала ее.
– Эта?
Роза горела на темном столе, словно раскаленный уголек.
– И что она означает?
– Смерть, – просто сказал Ингри, и я отдернула руку.
– Это была моя карта?
– Нет, иначе бы я тебе не смог помочь.
Он отыскал и показал мне другую – на рисунке скорчилось странное существо, отдаленно напоминавшее косматую черную собаку.
– Что это?
Ингри произнес слово на незнакомом языке, видя, что я не поняла, подумал и пояснил:
– Тот, кто рыскает в ночи… Нечисть.
– Экие чудные карты! – Подошедшая Кэти наклонилась над столом.
– Не трогай! – резко сказала я, но девушка уже перевернула карту. Я испуганно взглянула на Ингри – он смотрел на маленькую пеструю птичку, распахнувшую крошечные яркие крылья.
– Любовь. Тебя ждет любовь, Кэти. Эта птица… – опять незнакомое слово. – Та, что помогает влюбленным.
Раскрасневшаяся служанка протянула руку.
– А можно еще?
– Не играй с судьбой, Кэти!
Я отобрала у нее карты, сложила и подала Ингри. Он смотрел с ожиданием.
– По-прежнему не хочешь вытянуть свою карту, хозяйка?
Я колебалась – но лишь мгновение.
– Нет, Ингри.
Он забрал карты – я подметила вновь, что он старается не коснуться моих пальцев.
– Я помню эту корчму, – сказал неожиданно, – мы останавливались здесь, когда ехали на перевал. Тогда, два года назад. Но тебя я не помню.
Я пожала плечами.
– Тогда хозяйничал муж… Да и я тебя не припоминаю.
Двести здоровых мужиков в одинаковой черной форме. Мы со служанкой просто с ног сбились, разнося пиво и еду, да еще Самур следил, чтоб я ни с кем не разговаривала и ни на кого не смотрела – к старости стал жутко ревнивый. Я и Сагвера-то видела краем глаза – смеющийся, молодой…
– Спасибо, Ингри, – сказала я. – Спасибо, что спас меня.
– Покойной ночи, хозяйка.
Он ушел, но не было мне покоя. С одной стороны, я была твердо уверена, что не должна играть в игры с судьбой, с другой… Если б карты не предупредили вчера Ингри, что бы со мной стало?
…Чуть позднее полуночи сверху крикнули:
– Пива в третью комнату!
Очнувшись, я огляделась. Кэти уже давно спала. Но что не дает спать Ингри? Я налила в кувшин пива, взяла кружку и побрела наверх. А всем ли он показывает свою драгоценную колоду?
Сперва я подумала, что ошиблась комнатой. Из-за двери доносились женские томные вздохи, глухой мужской голос, скрип кровати… Я не могла сдержать смешка – кто-то расшевелил все ж таки нашего мрачного красавчика! Помедлив, стукнула в дверь – жаль мешать людям в такую минуту, но пива они заказали сами. Звуки не сразу, но стихли. Легкие шаги, голос Ингри:
– Это служанка.
Он распахнул дверь и уставился на меня в явном замешательстве. Сперва показалось даже – захлопнет дверь перед моим носом, – но опустив глаза, Ингри все же посторонился, пропуская меня. Я поставила кувшин на стол, стрельнула глазами в сторону кровати:
– Не знала, что понадобятся две кружки!
Против моей воли, слова прозвучали язвительно. Ингри смолчал. Он по-прежнему стоял у дверей, упорно глядя в пол. Ждал, когда уйду. Я прошла мимо, скользнув насмешливым взглядом по его смуглому, едва прикрытому телу:
– Смотри не застуди чего, южанин!
Дверь за моей спиной закрылась совсем неслышно.
– Доброе утро, хозяйка.
Я подняла глаза; продолжая считать деньги, кивнула. Ингри стоял передо мной – прямой, как всегда с отсутствующим видом рассматривал мою макушку. Пожелав счастливого пути купцу с дочерью (я приметила ее настойчивые взгляды в сторону Ингри – уж не она ли провела ночь в его постели?), повернулась к солдату.
– Что будешь есть?
Он, похоже, думал о своем, потому что такой простой вопрос его озадачил.
– Есть? Что подашь. Я хотел с тобой поговорить.
– Ну так говори, – я поставила перед ним хлеб, сыр и холодный пирог.
– Я останусь здесь еще ненадолго. Заняться нечем, а…
– Да неужто?
Если он и заметил насмешку, то не подал виду.
– Возьми меня в работники.
Отсчитывая сдачу, я мельком взглянула на него.
– Хочешь сказать, у тебя кончаются деньги?
У него дернулась щека.
– Нет. Я по-прежнему буду платить за комнату. А работать буду за еду.
– Что, задерживаются твои приятели?
– Можно сказать и так.
Я подумала. Еда – невелик урон, а помощь мне не помешает.
– Тогда ешь и иди рубить дрова. Мечом махать умеешь, сможешь и топором.
Он не ответил на улыбку. Взял тарелку и пошел к своему месту. И меня вдруг как шилом кольнуло.
– Эй! Это все из-за твоих карт?
Ингри остановился, не оборачиваясь.
– Что?
– Что ты решил остаться? Ты, случаем, не кидал на меня карту?
Он двинул плечом.
– Нет, хозяйка.
Я смотрела на него, раздумывая, почему я ему не верю…
Пришел Хоггард. Кинул передо мной шкуры добытых зверей.
– Взгляни, Гвенда…
Я придирчиво осмотрела шкуры, отыскивая плохую выделку, вылезший мех или оплошное отверстие от стрелы. Одобрительно кивнула.
– Продашь мне или повезешь на ярмарку?
Он усмехнулся в усы.
– А ты как хочешь?
Я знала, что нравлюсь ему. Только не знала, что нравится больше – я или моя корчма. Хоггард был охотником, но, похоже, его все больше тянуло к оседлости. Иногда я подумывала, не сказать ли ему «да». Но почему-то все больше в его отсутствие…
– Прикинь на себя. Нет, не эту, голубую.
Лиса была такой большой и пушистой, что накрыв голову и обернув шею, обняла и плечи. Смеясь, я показалась Хоггарду.
– Ну как?
Он одобрительно кивнул, зацокали языками повернувшиеся от стола мужчины. Я повела плечом, изображая изнеженную леди, которой, верно, и доведется носить этого дорогого зверя, – и поймала взгляд Ингри. Он стоял на пороге с охапкой дров в руках и смотрел на меня. Я скинула лису.
– Славная добыча, Хоггард.
Ингри прошел через корчму. Смуглое бледное его лицо раскраснелось от работы на морозе, глаза блестели. Что значит одна горячая ночь для усталого солдата…
– Куда дрова, хозяйка?
– Охапку тащи к камину, остальные под навес.
Когда Ингри наклонился, его мокрая рубашка прилипла к спине. Я сказала недовольно:
– Говорила ж тебе, переоденься! Возьми вот.
Протянула ему наконец довязанную безрукавку. Ингри уставилась на нее, будто на какую-то невидаль. Просто стоял, смотрел и молчал. Забеспокоившись, я посмотрела тоже. Все, как обычно: козий пух, плотная вязка, на груди – обереги от нечисти…
– Спасибо, хозяйка, – наконец сказал Ингри.
– Не за что. Дорубишь дрова, подкинь скотине сена.
Хоггард проводил солдата озадаченным взглядом.
– Это еще кто такой?
– Новый работник.
– И откуда он такой взялся?
– С юга.
– Ты что, с ума сошла? Он же из Картежников! Придет к тебе ночью и горло перережет!
Я закатила глаза.
– А я-то на другое надеялась! Пусть его, Хоггард. Он же меня не обирает. Дождется своих друзей – и пойдет своей дорогой.
- Предыдущая
- 43/87
- Следующая