Выбери любимый жанр

Так устроен мир - Уорнер Элла - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Билл неожиданно поднялся на ноги, и не говоря ни слова направился к реке. Чтобы прийти в себя и поправить одежду, Деборе потребовалось минут десять. Краем глаза она увидела, что он обернулся и посмотрел на то место, где они только что предавались страстной любви.

Он холоден и предельно расчетлив, почему-то подумалось Деборе.

— Ты готова ехать? — спросил Билл возвращаясь, в его голосе не было и тени волнения.

— Да, — ответила она, застегивая блузку.

Билл подошел к ней, наклонился и поднял с земли сумочку. По его лицу скользнула усмешка, когда он протягивал сумочку Деборе.

— Ты ведьма, а не женщина, Дебби Конуэй!

Она с вызовом посмотрела в сверкающие темные глаза.

— Сдается мне, ангелы не в твоем вкусе.

Билл рассмеялся и направился к машине.

— Ты права. К тому же я уже много лет назад перестал верить в их существование.

— Я об этом догадалась, — кивнула Дебора.

Циник и эгоист. Вот он кто!

Уильям Дейвис больше не верит ни в любовь, ни в добродетель. И у него, довольно своеобразное, представление о женщинах. Судя по всему, Билл считает, что они просто обязаны принимать его таким, какой он есть, а если нет — пошли прочь!

Но, осознавая все это, она таки поддалась на его уговоры. Хотя, если говорить честно, не очень-то он ее уговаривал. Да и что получится из этого рискованного предприятия, Дебора не знала. Одно хорошо — сковывающая напряженность между ними немного ослабла. Сейчас, когда они вместе шли к машине, то со стороны выглядели почти приятелями.

Билл распахнул перед Деборой дверцу с небрежной учтивостью. Уже не колеблясь ни минуты, она села в «порше». Невозможно представить себе более сложной ситуации, чем та, в которую они попали, но дороги назад не было.

Она пристегнула ремень и поуютнее устроилась на удобном кожаном сиденье. Тем временем Билл обошел машину, открыл свою дверцу, нагнулся, взял с сиденья бумаги и бросил ей на колени.

— Твои, — сказал он и сел за руль.

— Что значит — мои? — Дебора нахмурилась.

Он закрыл дверь, пристегнул ремень, завел двигатель и только после этого ответил:

— Ты хотела ферму, и я купил ее для тебя. Тетя Грета была права.

«Порше» рванулся с места, и в считанные секунды дом остался далеко позади. Прочь из жизни, которую он так хотел забыть!

10

Дебора не могла вымолвить ни слова. Она знала, сколько сидящий рядом с ней мужчина заплатил за участок земли, оставшейся у них за спиной, и понимала, что подарок слишком дорогостоящий, чтобы вот так запросто принять его.

— Почему? — наконец спросила Дебора, после длительного молчания.

Он пожал плечами.

— Я могу себе это позволить.

— Не сомневаюсь, что можешь. Но это не ответ на мой вопрос.

Черные глаза удивленно взглянули на нее.

— А это имеет значение?

— Да! — воскликнула Дебора. — Особенно теперь, когда я знаю, во сколько тебе обошлась ферма!

Несколько минут Билл молчал, а затем ответил:

— Я очень многим обязан тебе и твоей семье.

В сознании Деборы всплыла фраза тети Греты: «Может быть, Билли считает, что это он перед тобой в долгу?» Она покачала головой. Не следует зачеркивать доброе отношение, искреннюю заботу, дружеское участие. Но предлагать чековую книжку в счет погашения долга многолетней давности казалось почти оскорбительным. Особенно потому, что некогда Конуэи считали Билли почти членом своей семьи.

— Когда мы помогали тебе, то делали это от чистого сердца, не рассчитывая получить что-то взамен. И я уверена, ты знаешь это!

— Конечно, знаю, — с легкостью согласился Билл. — Никто из вас и представить себе не мог, что я когда-нибудь буду в состоянии расплатиться с долгами.

Слегка насмешливый тон ее спутник заставил Дебору напрячься. Неужели опять схватка? Но нет, он даже не уделил должного внимания ее словам. Они не затронули его чувств. Билл по-прежнему был недосягаем для нее.

— Как странно. Я помогаю людям, которых не видел много лет и которых даже не узнал при встрече. — Он иронично улыбнулся. — Но я привык к тому, что обычно все чего-то хотят от меня.

Дебора вспыхнула, но не нашла, что ответить.

— Иногда я даю им желаемое, иногда нет. — Его голос становился жестче.

— Я ничего не просила! — запротестовала Дебора, задыхаясь от обиды.

С каким цинизмом он рассуждает! Да, она действительно понятия не имеет, сколько людей, обращаются к нему за помощью. Неужели Билл и ее причислил к разряду особ, стремящихся паразитировать на состоянии, которое он сколотил?

— Ты, как и все прочие, могла просто прийти ко мне с просьбой. Тебе не нужно было ловить меня на крючок.

Ловить на крючок! Дебора не верила своим ушам. Так вот, значит, как он расценивает ее действия! Сравнивает с проституткой, которая использует свое тело, чтобы добиться денег от клиента! И хотя в какой-то степени это могло показаться правдой, у нее даже мысли не было о деньгах. Дебору охватило отчаяние. Как объяснить ему, что она не такая?.. А впрочем, стоит ли вообще что-либо объяснять?

— Но я рад, что все так произошло. Я бы ни на что на свете не променял прошлую ночь и сегодняшний день. Ты не женщина, а ведьма!

— Повторяешься, — горько произнесла Дебора.

Нет, покорно сносить его нападки вряд ли разумно. У нее есть чувство собственного достоинства. И если он не уважает ее, то она-то знает себе истинную цену.

— Давай все выясним, Билл Дейвис. Ты думаешь, что я затеяла хитрую игру, чтобы добыть денег, которых мне не хватало для покупки фермы?

Он взглянул на нее.

— Не надо делать из меня дурака, Дебби. Я признаю, что меня никогда так виртуозно не использовали. Ты заставила меня как сумасшедшего мчаться сюда сегодня утром.

Но она не планировала ничего подобного! Ее сердце бешено билось. Было трудно сохранять самообладание.

— Ты пришел к такому выводу, когда ехал на ферму, — убежденно сказала Дебора, вспоминая его взгляд, которым он окинул их с тетей.

— Да, это так. Я сложил воедино все детали головоломки, и мне открылась истинная картина твоих замыслов.

— Скажи, а ты никогда не ошибаешься?

— Нечасто. И не очень сильно. Ну что ж, на этот раз тебе не повезло, негодяй!

— Понятно, — сказала Дебора, стараясь не выдать своего волнения. — Какую прибыль для себя ты извлечешь из этого дела?

Билл не ответил.

— Ты дашь мне ферму, а что потребуешь взамен?

Улыбка появилась на его лице. Как же Дебора возненавидела его в этот момент!

— Освобождение от долга многолетней давности? — насмешливо спросила она.

Билл рассмеялся.

— Ты возбуждаешь меня больше, чем любая другая женщина, которую я когда либо, встречал в своей жизни. И это чувство взаимно. Не так ли, дорогая?

Да, невозможно было отрицать очевидное! Она постаралась сосредоточить свое внимание на пейзажах, проносящихся за окном машины. Пусть ее молчание посеет сомнения в его душе, если, конечно, там вообще когда-нибудь возникают сомнения.

На самом же деле ей хотелось вцепиться ему в волосы или дать, как следует в зубы в отместку за превратное представление о ней. Но она уговаривала себя оставаться спокойной и не терять самообладания.

— Но все еще не окончено, — произнес Билл, как бы разговаривая с самим собой. — Может быть, со временем из этого что-нибудь и получится. Не будем мешать событиям идти своим чередом.

Покупает меня! — с горечью подумала Дебора.

— Так, значит, вот в чем твоя прибыль! Ты подарил мне ферму, а в обмен я должна ублажать тебя в постели! Выбрал место для любовного гнездышка, — понимающе усмехнулась она.

— Вряд ли, если твой отец будет там жить. Тебе же несложно иногда приезжать в Лондон? Уверен, ты сможешь найти убедительное объяснение для своих отлучек.

Конечно, Билл Дейвис не намерен приезжать в Бедфорд. Там ему неуютно. К тому же считает, что раз он сейчас на коне, то вправе диктовать условия. Билл и не собирался спускаться со своей вершины. Правда, он хотел, чтобы Дебора поднялась и разделила с ним заоблачные выси, но лишь до тех пор, пока не потеряет к ней всякий интерес.

13
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Уорнер Элла - Так устроен мир Так устроен мир
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело