Кофейная горечь - Ролдугина Софья Валерьевна - Страница 16
- Предыдущая
- 16/51
- Следующая
— Марк просто наивный дурак, — в сердцах произнес детектив.
Эвани поджала губы, отвернулась и хлестнула лошадь, посылая ее рысью.
— Я не буду извиняться. И не надо смотреть на меня этим своим фирменным взглядом «вы-еще-пожалеете-об-этом», Виржиния. Я всего лишь делаю свою работу, — Эллис цинично развел руками. — Если бы я не подозревал каждого, находясь при исполнении, то в половине случаев преступники уходили бы от правосудия.
В памяти моей воскресло лицо Дугласа Шилдса, искаженное от горя.
А потом — образ Бесси Доусон. Мертвой.
— Понимаю, — кивнула я осторожно. — Но, не обессудьте, сейчас я не стану составлять компанию вам, а лучше нагоню Эвани. Я-то как раз не при исполнении, а потому имею право на чувства, — я помолчала. — А перед Эвани все же извинитесь.
— Я не виноват ни в чем, — буркнул обиженно детектив и взъерошил волосы, и без того пребывающие в беспорядке.
— Извиняются не всегда те, кто виноват, Эллис. Увидимся за ужином.
Эвани я догнала быстро. Но до самого дома мы так и не обменялись ни единым словом.
А Эллис к ужину не явился.
— Мистер Джонс, будьте так любезны, напомните мистеру Норманну, что трапезничать в этом доме принято всем вместе, за одним столом.
Дворецкий склонился, прижав руку к груди. На воротнике у него темнели влажные пятна — жаркий день перешел в не менее душный вечер. Точнее сказать, в летнем платье было очень даже удобно, а вот в униформе — нет; ее бы сменить на что-нибудь полегче, тем более приемов в особняке пока не намечалось, но Джонс оказался на редкость педантичным.
— Я бы с радостью, леди, — прокряхтел он. — Однако мистер Норманн соизволил уйти из поместья сразу же после того, как с прогулки вернулся.
— Мистер Брэдфорд? — обернулась я к доктору, почитывающему позавчерашнюю газету.
— Сожалею, леди, но не имею ни малейшего понятия, где может быть Эллис, — улыбнулся он тонко и, свернув газету, отложил ее в сторону. — Могу лишь предположить, что он направился в деревню, чтобы еще раз потребовать доступ в архивы.
— Так поздно? — удивилась я.
— Почему бы и нет? Дела, как говорят у нас, в Бромли, никогда не спят, — пожал плечами доктор и вдруг снова потянулся к газете. Достав карандаш, он черканул что-то на полях небрежно и передал ее мне через Эвани. — К слову о столице, леди Виржиния. Думаю, вам приятно будет почитать заметку… Ту, что я отметил.
— Непременно, — я отложила газету, но Брэдфорд обезоруживающе улыбнулся:
— Нет-нет, посмотрите сейчас. Это маленькая заметка.
Удивленная его настойчивостью, я все же развернула шуршащий лист.
На полях мелким и неразборчивым почерком было написано:
«Эллис в саду, беседует с Л.; новости дурные».
В недоумении я посмотрела на Брэдфорда. Тот не произнес ни слова, но глазами указал на замершего у дверей Джонса, потом — на миссис Стрикленд, накрывающую на стол… Больше ничего пояснять и не потребовалось. Подозревать собственных слуг, конечно, было дико. Дворецкий — еще ладно, во всех детективах виноватыми обычно оказываются дворецкие, но горничная? Однако кое с чем я все же согласилась: лучше пока соблюдать осторожность, ведь слуги могут проболтаться, к примеру, по глупости.
— Действительно, любопытная заметка, — я свернула газету надписью внутрь и отложила в сторону. — Какой ароматный бульон! Недолюбливаю рыбу, но это нечто чудесное! Так что приятного аппетита всем…
Самое трудное было дождаться конца ужина, степенно выпить чашечку кофе и только потом отправиться в сад — якобы подышать свежим воздухом. Около клумб с розами я услышала тихие шаги у себя за спиной и обернулась, сжимая кулаки, но это оказался всего лишь доктор Брэдфорд.
— Простите, если напугал вас, леди, — повинился он без видимых угрызений совести. Лицо его призрачно белело в густых сумерках. Только глаза были темным провалами за тонким стеклом очков. — Но мне подумалось, что кое-что вам не помешает… Ночи здесь прохладные, река близко, — и с этими словами он накинул мне на плечи мягкую и легкую шаль.
— Спасибо, — растерянно поблагодарила его я. — Не помню у себя такой вещи…
— Это подарок моей бабки. Руки у нее золотые, и возраст не помеха, — пояснил Брэдфорд и практично добавил: — Разумеется, я рассчитываю, что вы вернете потом эту шаль. Бывает, что на дежурствах в Управлении она спасает меня от сквозняков.
— О… Разумеется, — с облегчением кивнула я. Только подарков от посторонних мужчин не хватало! А так получается простая, ни к чему не обязывающая галантность. — Вы собираетесь составить мне компанию?
— Конечно, — подтвердил доктор невозмутимо. — Вдруг убийца прячется именно в вашем саду? Или… — он сощурился. — Или вас смущает, что придется быть наедине с тремя мужчинами, да еще ночью? Может, стоит позвать вашу компаньонку?
Во мне тут же взыграла бабушкина бунтарская кровь.
— Смущаюсь? Нет. Во-первых, я в своем поместье и вольна вести себя как пожелаю, а болтливые слуги вылетят с треском, в одну секунду и без рекомендаций. Во-вторых, Эллис вполне сойдет за дуэнью, — добавила я.
— Не вздумайте ему это сказать, — с улыбкой предупредил Брэдфорд. — К слову, вы не туда идете. Я бы стал искать Эллиса в самой темной части парка. Там.
И он указал темный лабиринт можжевеловых зарослей. Я пригляделась — и различила за густыми ветвями неясный свет.
Потайной фонарь.
— В таком случае поспешим, мистер Брэдфорд. Невежливо будет заставлять мистера Маноле пересказывать все заново несколько раз.
Интуиция не подвела доктора Брэдфорда. За очередными, особенно плотными зарослями можжевельника мы обнаружили и Эллиса, и Лайзо. Детектив сидел прямо на земле, подстелив свой пиджак. Не слишком аккуратно… Впрочем, эта деталь туалета еще и не такое переживала и давно уже потеряла приличный внешний вид. А Лайзо и вовсе устроился на низкой ветви старой яблони, свесив одну ногу вниз и опершись на ствол. Тусклый огонек оплывшей свечи в фонаре трепетал, то выхватывая расстегнутый ворот белой рубахи, то вновь погружая Лайзо во тьму.
— А, Виржиния, Нэйт! — махнул рукою Эллис, ничуть не удивившись нашему появлению. — А мы вас как раз дожидались. Видите ли, рассказ слегка затянулся, потом мы немного поспорили, обсудили кое-какие версии, а когда я вспомнил о времени, то вам уже, наверное, подавали десерт. Я до сладкого не охотник, так что решил дождаться вас здесь. Вы не догадались принести что-нибудь съедобное, чтобы я ночью не разграблял кухню? Ну, и Лайзо тоже разумеется.
— Я принес пирог с мясом, — ответил доктор, прежде чем я успела возмутиться: графине — и заботиться о пропитании для собственного слуги и для детектива! — Был еще один, с зеленью и с сыром, но ты вроде бы не любишь такое.
— Ну, можно было бы Лайзо скормить, — пожал плечами Эллис и, улыбаясь, протянул руки к пирогу. — Давай сюда. Лайзо, не возражаешь, если сначала я поем? Этот пирог не разломаешь, крошится…
— Ешь тогда уж все, — усмехнулся Лайзо, и белые зубы влажно блеснули в полумраке. — Меня-то в таборе угостили. Влади, главный у них, человек хороший. Принял меня ласково, хоть я и не из кочевых… — он сделал многозначительную паузу. — А может, Нана подсказала, как обойтись со мною, когда своего разглядела.
— А кто такая эта Нана? — доктор, нисколько не сомневаясь, уселся прямо на траву.
Я замерла в нерешительности. Юбку было жалко. Эллис вздохнул, а потом подвинулся, пуская меня на край своего пиджака. Поколебавшись недолго между перспективами нарушить немного этикет или простоять весь разговор на ногах, я все же присела рядом с детективом. Правда, теперь приходилось смотреть на Лайзо снизу вверх. Ну, зато бок мне грела теплая спина Эллиса.
— Нана? Шувани она, ведьма, — небрежно качнул ногою Лайзо. — Так вот, угостили меня на славу, да и рассказали немало любопытного.
— Излагай, — милостиво разрешил Эллис, дожевывая корочку от пирога. И когда успел с ним расправиться? — Все то же самое, о чем ты говорил последние часа полтора, но кратко. Описания красоток из табора можешь опустить, — Эллис бросил на меня странный взгляд. — Как и свои домыслы.
- Предыдущая
- 16/51
- Следующая